Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,3

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-2, chapter-3, verse-21

इमं व्यासङ्ग तत्र द्वात्रिंशं संस्मराम्यहम् ।
यथासंभवविज्ञानदृशा संलश्यमानया ॥ २१ ॥
imaṃ vyāsaṅga tatra dvātriṃśaṃ saṃsmarāmyaham ,
yathāsaṃbhavavijñānadṛśā saṃlaśyamānayā 21
21. imam vyāsaṅgam tatra dvātriṃśam saṃsmarāmi
aham yathāsaṃbhavavijñānadṛśā saṃlakṣyamāṇayā
21. aham tatra imam vyāsaṅgam dvātriṃśam
yathāsaṃbhavavijñānadṛśā saṃlakṣyamāṇayā saṃsmarāmi
21. Here, I recall the thirty-second section (or topic) from Vyāsa, perceiving it with an eye of knowledge as far as possible.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • इमम् (imam) - this, this one
  • व्यासङ्गम् (vyāsaṅgam) - the specific section or narrative by Vyāsa (composition, narrative, preoccupation, section)
  • तत्र (tatra) - in this context, here (there, in that place, in that matter/context, here)
  • द्वात्रिंशम् (dvātriṁśam) - thirty-second
  • संस्मरामि (saṁsmarāmi) - I remember well, I recall
  • अहम् (aham) - I
  • यथासंभवविज्ञानदृशा (yathāsaṁbhavavijñānadṛśā) - by the eye of knowledge as far as possible, with an understanding based on all available knowledge
  • संलक्ष्यमाणया (saṁlakṣyamāṇayā) - by that which is being perceived/observed/made visible

Words meanings and morphology

इमम् (imam) - this, this one
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
व्यासङ्गम् (vyāsaṅgam) - the specific section or narrative by Vyāsa (composition, narrative, preoccupation, section)
(noun)
Accusative, masculine, singular of vyāsaṅga
vyāsaṅga - attachment, preoccupation, engagement, literary composition, narrative
तत्र (tatra) - in this context, here (there, in that place, in that matter/context, here)
(indeclinable)
From 'tad' (that) with the suffix 'tra' (place)
द्वात्रिंशम् (dvātriṁśam) - thirty-second
(adjective)
Accusative, masculine, singular of dvātriṃśa
dvātriṁśa - thirty-second
संस्मरामि (saṁsmarāmi) - I remember well, I recall
(verb)
1st person , singular, active, present indicative (laṭ) of saṃsmar
Prefix: saṃ
Root: smṛ (class 1)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
यथासंभवविज्ञानदृशा (yathāsaṁbhavavijñānadṛśā) - by the eye of knowledge as far as possible, with an understanding based on all available knowledge
(noun)
Instrumental, feminine, singular of yathāsaṃbhavavijñānadṛś
yathāsaṁbhavavijñānadṛś - the vision/eye of knowledge as far as possible
Compound type : Tatpurusha (yathāsaṃbhava+vijñāna+dṛś)
  • yathāsaṃbhava – as far as possible, as much as possible, according to possibility
    indeclinable
    Compound of yathā (as, according to) and saṃbhava (possibility)
  • vijñāna – special knowledge, discernment, understanding, wisdom
    noun (neuter)
    Prefix: vi
  • dṛś – eye, sight, vision, understanding
    noun (feminine)
    Root: dṛś (class 1)
संलक्ष्यमाणया (saṁlakṣyamāṇayā) - by that which is being perceived/observed/made visible
(participle)
Instrumental, feminine, singular of saṃlakṣyamāṇa
saṁlakṣyamāṇa - being perceived, being observed, being made visible
Present Passive Participle
Derived from the root 'lakṣ' (to observe, perceive) with prefix 'saṃ', using the 'śānac' suffix for present passive participle.
Prefix: saṃ
Root: lakṣ (class 10)