वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-84, verse-27
ततस्तु संक्रुद्धतरः सुग्रीवो वानरेश्वरः ।
मोक्षितं चात्मनो दृष्ट्वा प्रहारं तेन रक्षसा ॥२७॥
मोक्षितं चात्मनो दृष्ट्वा प्रहारं तेन रक्षसा ॥२७॥
27. tatastu saṃkruddhataraḥ sugrīvo vānareśvaraḥ ,
mokṣitaṃ cātmano dṛṣṭvā prahāraṃ tena rakṣasā.
mokṣitaṃ cātmano dṛṣṭvā prahāraṃ tena rakṣasā.
27.
tataḥ tu saṃkruddhataraḥ sugrīvaḥ vānareśvaraḥ
mokṣitam ca ātmanaḥ dṛṣṭvā prahāram tena rakṣasā
mokṣitam ca ātmanaḥ dṛṣṭvā prahāram tena rakṣasā
27.
tataḥ tu tena rakṣasā ātmanaḥ prahāram mokṣitam
dṛṣṭvā sugrīvaḥ vānareśvaraḥ saṃkruddhataraḥ
dṛṣṭvā sugrīvaḥ vānareśvaraḥ saṃkruddhataraḥ
27.
Then, seeing his own (ātman) blow repelled by that demon, Sugriva, the king of monkeys, became exceedingly enraged.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, therefrom, after that
- तु (tu) - indeed, but, on the other hand, just
- संक्रुद्धतरः (saṁkruddhataraḥ) - Sugriva became exceedingly angry (more enraged, exceedingly angry)
- सुग्रीवः (sugrīvaḥ) - Sugriva
- वानरेश्वरः (vānareśvaraḥ) - king of monkeys, lord of monkeys
- मोक्षितम् (mokṣitam) - the blow delivered by Sugriva that was repelled by the demon (released, freed, repelled, avoided)
- च (ca) - and, also
- आत्मनः (ātmanaḥ) - of oneself, of his own self, his own
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, seeing
- प्रहारम् (prahāram) - the blow Sugriva delivered (blow, strike, attack)
- तेन (tena) - by that demon (by that, by him)
- रक्षसा (rakṣasā) - by the demon, by the rakṣas
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, therefrom, after that
(indeclinable)
तु (tu) - indeed, but, on the other hand, just
(indeclinable)
संक्रुद्धतरः (saṁkruddhataraḥ) - Sugriva became exceedingly angry (more enraged, exceedingly angry)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃkruddhatara
saṁkruddhatara - more enraged, exceedingly angry (comparative degree)
Comparative form of 'saṃkruddha'
सुग्रीवः (sugrīvaḥ) - Sugriva
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sugrīva
sugrīva - Sugriva (proper name, 'beautiful necked')
वानरेश्वरः (vānareśvaraḥ) - king of monkeys, lord of monkeys
(noun)
Nominative, masculine, singular of vānareśvara
vānareśvara - king of monkeys, lord of monkeys
Compound type : tatpuruṣa (vānara+īśvara)
- vānara – monkey
noun (masculine) - īśvara – lord, master, ruler, king
noun (masculine)
मोक्षितम् (mokṣitam) - the blow delivered by Sugriva that was repelled by the demon (released, freed, repelled, avoided)
(participle)
Accusative, neuter, singular of mokṣita
mokṣita - released, freed, repelled, avoided
Past Passive Participle
Formed from the root √muc (to release, free)
Root: muc (class 6)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
आत्मनः (ātmanaḥ) - of oneself, of his own self, his own
(noun)
Genitive, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, individual soul
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, seeing
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from the root √dṛś (to see)
Root: dṛś (class 1)
प्रहारम् (prahāram) - the blow Sugriva delivered (blow, strike, attack)
(noun)
Accusative, masculine, singular of prahāra
prahāra - blow, strike, attack, assault
Derived from root √hṛ (to take) with prefix pra-
Prefix: pra
Root: hṛ (class 1)
तेन (tena) - by that demon (by that, by him)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
रक्षसा (rakṣasā) - by the demon, by the rakṣas
(noun)
Instrumental, neuter, singular of rakṣas
rakṣas - demon, evil spirit, monster