Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,84

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-6, chapter-84, verse-13

अथ संक्षीयमाणेषु राक्षसेषु समन्ततः ।
सुग्रीवेण प्रभग्नेषु पतत्सु विनदत्सु च ॥१३॥
13. atha saṃkṣīyamāṇeṣu rākṣaseṣu samantataḥ ,
sugrīveṇa prabhagneṣu patatsu vinadatsu ca.
13. atha saṃkṣīyamāṇeṣu rākṣaseṣu samantataḥ
sugrīveṇa prabhagneṣu patatsu vinadatsu ca
13. atha rākṣaseṣu samantataḥ saṃkṣīyamāṇeṣu,
sugrīveṇa prabhagneṣu ca patatsu vinadatsu.
13. Then, as the demons were being annihilated on all sides, and being routed by Sugriva, falling and screaming in disarray...

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अथ (atha) - then, now, thereupon
  • संक्षीयमाणेषु (saṁkṣīyamāṇeṣu) - while being diminished, while being destroyed, while perishing
  • राक्षसेषु (rākṣaseṣu) - among the demons, concerning the demons
  • समन्ततः (samantataḥ) - on all sides, all around, completely
  • सुग्रीवेण (sugrīveṇa) - by Sugriva
  • प्रभग्नेषु (prabhagneṣu) - while being routed, while being broken, while being shattered
  • पतत्सु (patatsu) - while falling, while dropping
  • विनदत्सु (vinadatsu) - while screaming, while roaring, while making noise
  • (ca) - and

Words meanings and morphology

अथ (atha) - then, now, thereupon
(indeclinable)
Note: Conjunction indicating sequence.
संक्षीयमाणेषु (saṁkṣīyamāṇeṣu) - while being diminished, while being destroyed, while perishing
(adjective)
Locative, masculine, plural of saṃkṣīyamāṇa
saṁkṣīyamāṇa - being diminished, being destroyed, perishing
present passive participle
from saṃ-√kṣi (class 5)
Prefix: sam
Root: kṣi (class 5)
Note: Part of a locative absolute construction.
राक्षसेषु (rākṣaseṣu) - among the demons, concerning the demons
(noun)
Locative, masculine, plural of rākṣasa
rākṣasa - a demon, a giant
Note: Head noun of the locative absolute construction.
समन्ततः (samantataḥ) - on all sides, all around, completely
(indeclinable)
Note: Adverb modifying the state of the demons.
सुग्रीवेण (sugrīveṇa) - by Sugriva
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of sugrīva
sugrīva - Sugriva (proper noun, name of the monkey king)
Note: Agent in a passive construction (prabhagneṣu).
प्रभग्नेषु (prabhagneṣu) - while being routed, while being broken, while being shattered
(adjective)
Locative, masculine, plural of prabhagna
prabhagna - broken, shattered, routed, defeated
past passive participle
from pra-√bhañj (class 7)
Prefix: pra
Root: bhañj (class 7)
Note: Part of a locative absolute construction.
पतत्सु (patatsu) - while falling, while dropping
(adjective)
Locative, masculine, plural of patat
patat - falling, dropping
present active participle
from √pat (class 1)
Root: pat (class 1)
Note: Part of a locative absolute construction.
विनदत्सु (vinadatsu) - while screaming, while roaring, while making noise
(adjective)
Locative, masculine, plural of vinadat
vinadat - screaming, roaring, making noise
present active participle
from vi-√nad (class 1)
Prefix: vi
Root: nad (class 1)
Note: Part of a locative absolute construction.
(ca) - and
(indeclinable)
Note: Conjunction.