वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-75, verse-33
सुसंप्रहृष्टौ नरराक्षसोत्तमौ जयैषिणौ मार्गणचापधारिणौ ।
परस्परं तौ प्रववर्षतुर्भृशं शरौघवर्षेण बलाहकाविव ॥३३॥
परस्परं तौ प्रववर्षतुर्भृशं शरौघवर्षेण बलाहकाविव ॥३३॥
33. susaṃprahṛṣṭau nararākṣasottamau jayaiṣiṇau mārgaṇacāpadhāriṇau ,
parasparaṃ tau pravavarṣaturbhṛśaṃ śaraughavarṣeṇa balāhakāviva.
parasparaṃ tau pravavarṣaturbhṛśaṃ śaraughavarṣeṇa balāhakāviva.
33.
su-samprahṛṣṭau nara-rākṣasa-uttamau
jaya-eṣiṇau mārgaṇa-cāpa-dhāriṇau
parasparam tau pravavarṣatuḥ
bhṛśam śara-ogha-varṣeṇa balāhakā iva
jaya-eṣiṇau mārgaṇa-cāpa-dhāriṇau
parasparam tau pravavarṣatuḥ
bhṛśam śara-ogha-varṣeṇa balāhakā iva
33.
Su-samprahṛṣṭau jaya-eṣiṇau mārgaṇa-cāpa-dhāriṇau nara-rākṣasa-uttamau tau balāhakā iva śara-ogha-varṣeṇa bhṛśam parasparam pravavarṣatuḥ.
33.
Supremely delighted, those two excellent warriors, the human and the rākṣasa, both desirous of victory and bearing bows and arrows, intensely showered each other with a deluge of arrows, just like two thunderclouds.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सु-सम्प्रहृष्टौ (su-samprahṛṣṭau) - extremely delighted, highly elated
- नर-राक्षस-उत्तमौ (nara-rākṣasa-uttamau) - the excellent human (Lakṣmaṇa) and rākṣasa (Indrajit) (best among men and rākṣasas)
- जय-एषिणौ (jaya-eṣiṇau) - desirous of victory
- मार्गण-चाप-धारिणौ (mārgaṇa-cāpa-dhāriṇau) - holding arrows and bows, bearing bows and arrows
- परस्परम् (parasparam) - mutually, each other
- तौ (tau) - those two, they (dual)
- प्रववर्षतुः (pravavarṣatuḥ) - they two showered, rained down
- भृशम् (bhṛśam) - greatly, exceedingly, intensely
- शर-ओघ-वर्षेण (śara-ogha-varṣeṇa) - with a deluge of arrows, with a shower of multitudes of arrows
- बलाहका (balāhakā) - clouds
- इव (iva) - like, as
Words meanings and morphology
सु-सम्प्रहृष्टौ (su-samprahṛṣṭau) - extremely delighted, highly elated
(adjective)
Nominative, masculine, dual of susamprahṛṣṭa
susamprahṛṣṭa - extremely delighted
Past Passive Participle
su (intensive) + sam (together) + pra (forth) + hṛṣ (to be pleased) + kta (P.P.P. suffix)
Compound type : karmadhāraya (su+samprahṛṣṭa)
- su – well, good, thoroughly
indeclinable - samprahṛṣṭa – delighted, elated
adjective (masculine)
Past Passive Participle
sam (together) + pra (forth) + hṛṣ (to be pleased) + kta (P.P.P. suffix)
Prefixes: sam+pra
Root: hṛṣ (class 4)
नर-राक्षस-उत्तमौ (nara-rākṣasa-uttamau) - the excellent human (Lakṣmaṇa) and rākṣasa (Indrajit) (best among men and rākṣasas)
(noun)
Nominative, masculine, dual of nararākṣasottama
nararākṣasottama - best among men and rākṣasas
Compound type : dvandva-tatpuruṣa (nara+rākṣasa+uttama)
- nara – man, human
noun (masculine) - rākṣasa – demon, rākṣasa
noun (masculine) - uttama – best, excellent, supreme
adjective (masculine)
जय-एषिणौ (jaya-eṣiṇau) - desirous of victory
(adjective)
Nominative, masculine, dual of jayaiṣin
jayaiṣin - desiring victory
agent noun
derived from root iṣ (to wish, desire) with -in suffix; jaya (victory) + iṣin (desiring)
Compound type : tatpuruṣa (jaya+eṣin)
- jaya – victory, triumph
noun (masculine) - eṣin – desirous, seeking
adjective (masculine)
agent noun
from root iṣ (to wish, desire) with -in suffix
Root: iṣ (class 6)
मार्गण-चाप-धारिणौ (mārgaṇa-cāpa-dhāriṇau) - holding arrows and bows, bearing bows and arrows
(adjective)
Nominative, masculine, dual of mārgaṇacāpadhārin
mārgaṇacāpadhārin - holding arrows and bows
Compound type : dvandva-upapada-tatpuruṣa (mārgaṇa+cāpa+dhārin)
- mārgaṇa – arrow, searching
noun (neuter) - cāpa – bow
noun (masculine) - dhārin – holding, bearing, wearing
adjective (masculine)
agent noun
from dhṛ + ṇini
Root: dhṛ (class 1)
परस्परम् (parasparam) - mutually, each other
(indeclinable)
Note: Used adverbially here.
तौ (tau) - those two, they (dual)
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of tad
tad - that
Note: Refers to the two combatants.
प्रववर्षतुः (pravavarṣatuḥ) - they two showered, rained down
(verb)
3rd person , dual, active, perfect (liṭ) of pravavarṣatu
Perfect tense (liṭ) 3rd person dual of √vṛṣ with pra prefix
Prefix: pra
Root: vṛṣ (class 1)
भृशम् (bhṛśam) - greatly, exceedingly, intensely
(indeclinable)
Note: Used adverbially.
शर-ओघ-वर्षेण (śara-ogha-varṣeṇa) - with a deluge of arrows, with a shower of multitudes of arrows
(noun)
Instrumental, masculine, singular of śaraughavarṣa
śaraughavarṣa - shower of multitudes of arrows
Compound type : tatpuruṣa (śara+ogha+varṣa)
- śara – arrow
noun (masculine) - ogha – flood, multitude, stream
noun (masculine) - varṣa – rain, showering
noun (masculine/neuter)
बलाहका (balāhakā) - clouds
(noun)
Nominative, masculine, dual of balāhaka
balāhaka - thundercloud, cloud
Note: Sandhi with 'iva' makes 'balāhakāv'.
इव (iva) - like, as
(indeclinable)