वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-5, verse-9
विनीतैरन्तपालैश्च रक्षोभिश्च सुरक्षितम् ।
मुख्याभिश्च वरस्त्रीभिः परिपूर्णं समन्ततः ॥९॥
मुख्याभिश्च वरस्त्रीभिः परिपूर्णं समन्ततः ॥९॥
9. vinītairantapālaiśca rakṣobhiśca surakṣitam ,
mukhyābhiśca varastrībhiḥ paripūrṇaṃ samantataḥ.
mukhyābhiśca varastrībhiḥ paripūrṇaṃ samantataḥ.
9.
vinītaiḥ antapālaiḥ ca rakṣobhiḥ ca surakṣitam
mukhyābhiḥ ca varastrībhiḥ paripūrṇam samantataḥ
mukhyābhiḥ ca varastrībhiḥ paripūrṇam samantataḥ
9.
vinītaiḥ antapālaiḥ ca rakṣobhiḥ ca surakṣitam
mukhyābhiḥ ca varastrībhiḥ paripūrṇam samantataḥ
mukhyābhiḥ ca varastrībhiḥ paripūrṇam samantataḥ
9.
That place (the city or palace) is well-protected by disciplined border guards and rākṣasas, and completely filled on all sides by chief and excellent women.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विनीतैः (vinītaiḥ) - by the disciplined (by the humble, by the disciplined, by the modest, by the well-trained)
- अन्तपालैः (antapālaiḥ) - by the border guards (by the border guards, by the frontier protectors)
- च (ca) - and
- रक्षोभिः (rakṣobhiḥ) - by the rākṣasas (by the rākṣasas, by the demons)
- च (ca) - and
- सुरक्षितम् (surakṣitam) - well-protected (well-protected, thoroughly guarded)
- मुख्याभिः (mukhyābhiḥ) - by the chief (by the chief, by the prominent, by the principal)
- च (ca) - and
- वरस्त्रीभिः (varastrībhiḥ) - by excellent women (by excellent women, by beautiful women)
- परिपूर्णम् (paripūrṇam) - completely filled (completely filled, full, abundant)
- समन्ततः (samantataḥ) - on all sides (on all sides, all around, everywhere)
Words meanings and morphology
विनीतैः (vinītaiḥ) - by the disciplined (by the humble, by the disciplined, by the modest, by the well-trained)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of vinīta
vinīta - humble, modest, disciplined, well-trained, well-behaved
Past Passive Participle
Derived from root nī with upasarga vi.
Prefix: vi
Root: nī (class 1)
Note: Qualifies antapālaiḥ
अन्तपालैः (antapālaiḥ) - by the border guards (by the border guards, by the frontier protectors)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of antapāla
antapāla - border guard, frontier protector
Compound type : tatpurusha (anta+pāla)
- anta – end, border, boundary
noun (masculine/neuter) - pāla – guard, protector
noun (masculine)
From root pā 'to protect'
Root: pā (class 2)
च (ca) - and
(indeclinable)
रक्षोभिः (rakṣobhiḥ) - by the rākṣasas (by the rākṣasas, by the demons)
(noun)
Instrumental, neuter, plural of rakṣas
rakṣas - rākṣasa, demon, evil being
च (ca) - and
(indeclinable)
सुरक्षितम् (surakṣitam) - well-protected (well-protected, thoroughly guarded)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of surakṣita
surakṣita - well-protected, well-guarded, well-preserved
Past Passive Participle
Derived from root rakṣ with upasarga su.
Prefix: su
Root: rakṣ (class 1)
Note: Acts as a predicate adjective describing an implied neuter noun like 'niveśanam' (habitation) or 'puram' (city).
मुख्याभिः (mukhyābhiḥ) - by the chief (by the chief, by the prominent, by the principal)
(adjective)
Instrumental, feminine, plural of mukhya
mukhya - chief, principal, main, prominent
Derived from mukha (face, front)
Note: Qualifies varastrībhiḥ
च (ca) - and
(indeclinable)
वरस्त्रीभिः (varastrībhiḥ) - by excellent women (by excellent women, by beautiful women)
(noun)
Instrumental, feminine, plural of varastrī
varastrī - excellent woman, beautiful woman
Compound type : tatpurusha (vara+strī)
- vara – excellent, best, beautiful, boon
adjective/noun (masculine/neuter)
From root vṛ 'to choose'
Root: vṛ (class 9) - strī – woman, female
noun (feminine)
परिपूर्णम् (paripūrṇam) - completely filled (completely filled, full, abundant)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of paripūrṇa
paripūrṇa - completely full, abundant, perfect
Past Passive Participle
Derived from root pṛ 'to fill' with upasarga pari.
Prefix: pari
Root: pṛ (class 9)
Note: Acts as a predicate adjective describing an implied neuter noun.
समन्ततः (samantataḥ) - on all sides (on all sides, all around, everywhere)
(indeclinable)
Derived from samanta (all-around) with suffix -tas.