वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-5, verse-14
विराजमानं वपुषा गजाश्वरथसंकुलम् ।
लङ्काभरणमित्येव सो ऽमन्यत महाकपिः ॥१४॥
लङ्काभरणमित्येव सो ऽमन्यत महाकपिः ॥१४॥
14. virājamānaṃ vapuṣā gajāśvarathasaṃkulam ,
laṅkābharaṇamityeva so'manyata mahākapiḥ.
laṅkābharaṇamityeva so'manyata mahākapiḥ.
14.
virājamānam vapuṣā gajaśvarathasaṅkulam
laṅkābharaṇam iti eva saḥ amanyata mahākapiḥ
laṅkābharaṇam iti eva saḥ amanyata mahākapiḥ
14.
saḥ mahākapiḥ vapuṣā virājamānam
gajaśvarathasaṅkulam laṅkābharaṇam iti eva amanyata
gajaśvarathasaṅkulam laṅkābharaṇam iti eva amanyata
14.
Shining brilliantly by its very form and teeming with elephants, horses, and chariots, the great monkey (mahākapi) indeed regarded it as the very ornament of Laṅkā.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विराजमानम् (virājamānam) - shining brilliantly (shining, resplendent, glittering)
- वपुषा (vapuṣā) - by its very form (by body, by form, by beauty)
- गजश्वरथसङ्कुलम् (gajaśvarathasaṅkulam) - teeming with elephants, horses, and chariots (crowded with elephants, horses, and chariots)
- लङ्काभरणम् (laṅkābharaṇam) - the very ornament of Laṅkā (ornament of Lanka, jewel of Lanka)
- इति (iti) - (marker for thought) (thus, so, in this way (marker for direct speech or thought))
- एव (eva) - indeed (indeed, only, just, quite)
- सः (saḥ) - he (he, that)
- अमन्यत (amanyata) - he regarded (he thought, he considered)
- महाकपिः (mahākapiḥ) - the great monkey (Hanuman) (great monkey)
Words meanings and morphology
विराजमानम् (virājamānam) - shining brilliantly (shining, resplendent, glittering)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of virājamāna
virājamāna - shining, brilliant, resplendent, beautiful
Present Middle Participle
Derived from root rāj (to shine) with prefix vi-, in the middle voice.
Prefix: vi
Root: rāj (class 1)
वपुषा (vapuṣā) - by its very form (by body, by form, by beauty)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of vapus
vapus - body, form, figure, beauty
Root: vap (class 1)
Note: Indicates the means or cause of its brilliance.
गजश्वरथसङ्कुलम् (gajaśvarathasaṅkulam) - teeming with elephants, horses, and chariots (crowded with elephants, horses, and chariots)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of gajaśvarathasaṅkula
gajaśvarathasaṅkula - crowded/full of elephants, horses, and chariots
Compound type : instrumental tatpurusha (gajaśvaratha+saṅkula)
- gajaśvaratha – elephants, horses, and chariots
noun - saṅkula – crowded, filled, confused
adjective
Derived from root kul (to collect) with prefix sam-
Prefix: sam
Root: kul (class 1)
लङ्काभरणम् (laṅkābharaṇam) - the very ornament of Laṅkā (ornament of Lanka, jewel of Lanka)
(noun)
Accusative, neuter, singular of laṅkābharaṇa
laṅkābharaṇa - ornament of Lanka
Compound type : ṣaṣṭhī tatpurusha (laṅkā+ābharaṇa)
- laṅkā – Lanka (name of the city)
proper noun (feminine) - ābharaṇa – ornament, jewel, decoration
noun (neuter)
Derived from root bhṛ (to bear) with prefix ā-
Prefix: ā
Root: bhṛ (class 1)
इति (iti) - (marker for thought) (thus, so, in this way (marker for direct speech or thought))
(indeclinable)
एव (eva) - indeed (indeed, only, just, quite)
(indeclinable)
Emphatic particle.
सः (saḥ) - he (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Hanuman.
अमन्यत (amanyata) - he regarded (he thought, he considered)
(verb)
3rd person , singular, middle, imperfect (laṅ) of man
Imperfect tense, 3rd person singular
Root man (to think), A-augment for imperfect, middle voice ending.
Root: man (class 4)
महाकपिः (mahākapiḥ) - the great monkey (Hanuman) (great monkey)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahākapi
mahākapi - great monkey
Compound type : karmadhāraya (mahā+kapi)
- mahā – great, large
adjective - kapi – monkey
noun (masculine)
Note: Subject of 'amanyata'.