वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-5, verse-27
रावणस्योपशायिन्यो ददर्श हरिसत्तमः ।
विचरन् हरिशार्दूलो राक्षसीर्विकृतेक्षणाः ।
शूलमुद्गरहस्ताश्च शक्तो तोमरधारिणीः ॥२७॥
विचरन् हरिशार्दूलो राक्षसीर्विकृतेक्षणाः ।
शूलमुद्गरहस्ताश्च शक्तो तोमरधारिणीः ॥२७॥
27. rāvaṇasyopaśāyinyo dadarśa harisattamaḥ ,
vicaran hariśārdūlo rākṣasīrvikṛtekṣaṇāḥ ,
śūlamudgarahastāśca śakto tomaradhāriṇīḥ.
vicaran hariśārdūlo rākṣasīrvikṛtekṣaṇāḥ ,
śūlamudgarahastāśca śakto tomaradhāriṇīḥ.
27.
rāvaṇasya upaśāyinīḥ dadarśa
harisattamaḥ vicaran hariśārdūlaḥ
rākṣasīḥ vikṛtekṣaṇāḥ
śūlamudgarahastāḥ ca śaktīḥ tomaradhāriṇīḥ
harisattamaḥ vicaran hariśārdūlaḥ
rākṣasīḥ vikṛtekṣaṇāḥ
śūlamudgarahastāḥ ca śaktīḥ tomaradhāriṇīḥ
27.
As he wandered, the monkey-tiger (Hanuman), best among monkeys, saw female Rākṣasas lying near Rāvaṇa. They had distorted eyes, held spears and maces in their hands, and bore śakti weapons and javelins.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- रावणस्य (rāvaṇasya) - of Rāvaṇa
- उपशायिनीः (upaśāyinīḥ) - female Rākṣasas sleeping near (Rāvaṇa) (lying near, sleeping close by (feminine plural))
- ददर्श (dadarśa) - he (Hanuman) saw (he saw, he beheld)
- हरिसत्तमः (harisattamaḥ) - Hanuman, the best among monkeys (the best among monkeys)
- विचरन् (vicaran) - wandering (Hanuman) (wandering, moving about)
- हरिशार्दूलः (hariśārdūlaḥ) - Hanuman, who is like a tiger among monkeys (monkey-tiger, a tiger among monkeys)
- राक्षसीः (rākṣasīḥ) - the female Rākṣasa attendants (female Rākṣasas, demonesses)
- विकृतेक्षणाः (vikṛtekṣaṇāḥ) - (Rākṣasīs) with distorted and hideous eyes (having distorted eyes, having fierce eyes)
- शूलमुद्गरहस्ताः (śūlamudgarahastāḥ) - (Rākṣasīs) with spears and maces in their hands (having spears and maces in hand)
- च (ca) - and (and, also)
- शक्तीः (śaktīḥ) - śakti weapons (spears (śakti weapon), powers)
- तोमरधारिणीः (tomaradhāriṇīḥ) - (Rākṣasīs) carrying javelins (bearing javelins, carrying javelins)
Words meanings and morphology
रावणस्य (rāvaṇasya) - of Rāvaṇa
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of rāvaṇa
rāvaṇa - Rāvaṇa (proper noun, name of the demon king)
उपशायिनीः (upaśāyinīḥ) - female Rākṣasas sleeping near (Rāvaṇa) (lying near, sleeping close by (feminine plural))
(adjective)
Accusative, feminine, plural of upaśāyinī
upaśāyinī - lying near, sleeping beside, adjoining (feminine)
present active participle, feminine
From prefix 'upa' + root 'śī' (to lie down, sleep) + suffix 'in' + feminine 'ī'.
Prefix: upa
Root: śī (class 2)
ददर्श (dadarśa) - he (Hanuman) saw (he saw, he beheld)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of dṛś
perfect tense, 3rd person singular
Reduplicated perfect form.
Root: dṛś (class 1)
हरिसत्तमः (harisattamaḥ) - Hanuman, the best among monkeys (the best among monkeys)
(noun)
Nominative, masculine, singular of harisattama
harisattama - best of monkeys, excellent monkey
Tatpuruṣa compound of 'hari' (monkey) and 'sattama' (best/most excellent).
Compound type : tatpuruṣa (hari+sattama)
- hari – monkey, ape, lion
noun (masculine) - sattama – best, most excellent
adjective
Superlative suffix 'tamaP'
Note: Subject of 'dadarśa'.
विचरन् (vicaran) - wandering (Hanuman) (wandering, moving about)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vicarat
vicarat - wandering, moving about, roaming
present active participle
From prefix 'vi' + root 'car' (to move) + suffix 'śatṛ'.
Prefix: vi
Root: car (class 1)
हरिशार्दूलः (hariśārdūlaḥ) - Hanuman, who is like a tiger among monkeys (monkey-tiger, a tiger among monkeys)
(noun)
Nominative, masculine, singular of hariśārdūla
hariśārdūla - a tiger among monkeys, best of monkeys (metaphorical)
Karmadhāraya compound 'monkey who is a tiger'.
Compound type : karmadhāraya (hari+śārdūla)
- hari – monkey, ape
noun (masculine) - śārdūla – tiger, best of its kind
noun (masculine)
Note: Subject of 'dadarśa'.
राक्षसीः (rākṣasīḥ) - the female Rākṣasa attendants (female Rākṣasas, demonesses)
(noun)
Accusative, feminine, plural of rākṣasī
rākṣasī - female Rākṣasa, demoness
Feminine form of 'rākṣasa'.
Note: Object of 'dadarśa'.
विकृतेक्षणाः (vikṛtekṣaṇāḥ) - (Rākṣasīs) with distorted and hideous eyes (having distorted eyes, having fierce eyes)
(adjective)
Accusative, feminine, plural of vikṛtekṣaṇa
vikṛtekṣaṇa - having deformed/distorted/fierce eyes
Compound type : bahuvrīhi (vikṛta+īkṣaṇa)
- vikṛta – distorted, deformed, altered
adjective
Past Passive Participle
Prefix 'vi' + root 'kṛ' (to make) + suffix 'ta'.
Prefix: vi
Root: kṛ (class 8) - īkṣaṇa – eye, seeing, looking
noun (neuter)
From root 'īkṣ' (to see).
Root: īkṣ (class 1)
शूलमुद्गरहस्ताः (śūlamudgarahastāḥ) - (Rākṣasīs) with spears and maces in their hands (having spears and maces in hand)
(adjective)
Accusative, feminine, plural of śūlamudgarahasta
śūlamudgarahasta - having spears and maces in hand
Compound type : bahuvrīhi (śūla+mudgara+hasta)
- śūla – spear, pike, dart
noun (neuter) - mudgara – mace, hammer
noun (masculine) - hasta – hand, arm
noun (masculine)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects the list of attributes.
शक्तीः (śaktīḥ) - śakti weapons (spears (śakti weapon), powers)
(noun)
Accusative, feminine, plural of śakti
śakti - power, strength, energy, a spear/javelin
From root 'śak' (to be able).
Root: śak (class 5)
Note: Modifies 'rākṣasīḥ' as an implied object of 'bearing'.
तोमरधारिणीः (tomaradhāriṇīḥ) - (Rākṣasīs) carrying javelins (bearing javelins, carrying javelins)
(adjective)
Accusative, feminine, plural of tomaradhāriṇī
tomaradhāriṇī - bearing a javelin, carrying a lance (feminine)
present active participle, feminine
From 'tomara' + root 'dhṛ' (to bear) + suffix 'in' + feminine 'ī'.
Compound type : upapada tatpuruṣa (tomara+dhārin)
- tomara – javelin, lance, dart
noun (masculine) - dhārin – bearing, holding, carrying
adjective
agent noun/participle
From root 'dhṛ' (to bear, hold) + 'ini'.
Root: dhṛ (class 1)