वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-5, verse-3
रक्षितं राक्षसैर्भीमैः सिंहैरिव महद्वनम् ।
समीक्षमाणो भवनं चकाशे कपिकुञ्जरः ॥३॥
समीक्षमाणो भवनं चकाशे कपिकुञ्जरः ॥३॥
3. rakṣitaṃ rākṣasairbhīmaiḥ siṃhairiva mahadvanam ,
samīkṣamāṇo bhavanaṃ cakāśe kapikuñjaraḥ.
samīkṣamāṇo bhavanaṃ cakāśe kapikuñjaraḥ.
3.
rakṣitam rākṣasaiḥ bhīmaiḥ siṃhaiḥ iva mahat
vanam samīkṣamāṇaḥ bhavanam cakāśe kapikuñjaraḥ
vanam samīkṣamāṇaḥ bhavanam cakāśe kapikuñjaraḥ
3.
(tat) mahat vanam siṃhaiḥ iva bhīmaiḥ rākṣasaiḥ rakṣitam (āsīt).
bhavanam samīkṣamāṇaḥ kapikuñjaraḥ cakāśe.
bhavanam samīkṣamāṇaḥ kapikuñjaraḥ cakāśe.
3.
Protected by formidable rākṣasas, just as a great forest is guarded by lions, the best of monkeys (kapikuñjara), observing the palace, shone (with splendor or amazement).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- रक्षितम् (rakṣitam) - the palace was protected (protected, guarded)
- राक्षसैः (rākṣasaiḥ) - by rākṣasas, by demons
- भीमैः (bhīmaiḥ) - by formidable, by terrible, by dreadful (rākṣasas)
- सिंहैः (siṁhaiḥ) - by lions
- इव (iva) - like, as, as if
- महत् (mahat) - great, large
- वनम् (vanam) - forest, grove
- समीक्षमाणः (samīkṣamāṇaḥ) - observing, looking at, scrutinizing
- भवनम् (bhavanam) - palace, building, mansion
- चकाशे (cakāśe) - he shone, he appeared, he was resplendent
- कपिकुञ्जरः (kapikuñjaraḥ) - Hanumān, the best of monkeys (the best of monkeys, elephant among monkeys)
Words meanings and morphology
रक्षितम् (rakṣitam) - the palace was protected (protected, guarded)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of rakṣita
rakṣita - protected, guarded, preserved
Past Passive Participle
from root rakṣ (to protect) + kta
Root: rakṣ (class 1)
Note: Qualifies the implied 'niveśanam' or 'bhavanam'.
राक्षसैः (rākṣasaiḥ) - by rākṣasas, by demons
(noun)
Instrumental, masculine, plural of rākṣasa
rākṣasa - a rākṣasa (demon, ogre)
Note: Agent of protection.
भीमैः (bhīmaiḥ) - by formidable, by terrible, by dreadful (rākṣasas)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of bhīma
bhīma - formidable, terrible, dreadful, awful
Derived from root bhī (to fear)
Root: bhī (class 3)
Note: Qualifies 'rākṣasaiḥ'.
सिंहैः (siṁhaiḥ) - by lions
(noun)
Instrumental, masculine, plural of siṃha
siṁha - lion
Note: Used in comparison.
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
Note: Indicates comparison.
महत् (mahat) - great, large
(adjective)
Nominative, neuter, singular of mahat
mahat - great, large, vast, mighty
Note: Qualifies 'vanam'.
वनम् (vanam) - forest, grove
(noun)
Nominative, neuter, singular of vana
vana - forest, wood, grove, thicket
Note: Used in comparison.
समीक्षमाणः (samīkṣamāṇaḥ) - observing, looking at, scrutinizing
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sam-īkṣamāṇa
sam-īkṣamāṇa - observing, looking at, scrutinizing
Present Middle Participle
from sam-īkṣ (to look at, to observe), present stem samīkṣa- + śānac
Prefix: sam
Root: īkṣ (class 1)
Note: Qualifies 'kapikuñjaraḥ'.
भवनम् (bhavanam) - palace, building, mansion
(noun)
Accusative, neuter, singular of bhavana
bhavana - house, dwelling, mansion, palace
From root bhū (to be, to exist)
Root: bhū (class 1)
Note: Object of 'samīkṣamāṇaḥ'.
चकाशे (cakāśe) - he shone, he appeared, he was resplendent
(verb)
3rd person , singular, middle, perfect (lit) of kāś
Perfect
Reduplicated perfect from kāś (ātmanepada)
Root: kāś (class 1)
Note: Main verb, describing Hanumān's reaction/appearance.
कपिकुञ्जरः (kapikuñjaraḥ) - Hanumān, the best of monkeys (the best of monkeys, elephant among monkeys)
(noun)
Nominative, masculine, singular of kapikuñjara
kapikuñjara - the best of monkeys, a great monkey
Compound
Compound type : tatpuruṣa (kapi+kuñjara)
- kapi – monkey, ape
noun (masculine) - kuñjara – elephant (used as an intensifier, meaning 'best of')
noun (masculine)
Note: Subject of 'cakāśe'. Refers to Hanumān.