Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
4,23

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-4, chapter-23, verse-18

तस्य निष्कृष्यमाणस्य बाणस्य च बभौ द्युतिः ।
अस्तमस्तकसंरुद्धो रश्मिर्दिनकरादिव ॥१८॥
18. tasya niṣkṛṣyamāṇasya bāṇasya ca babhau dyutiḥ ,
astamastakasaṃruddho raśmirdinakarādiva.
18. tasya niṣkṛṣyamāṇasya bāṇasya ca babhau dyutiḥ
astamastakasaṃruddhaḥ raśmiḥ dinakarāt iva
18. tasya bāṇasya niṣkṛṣyamāṇasya dyutiḥ ca babhau
astamastakasaṃruddhaḥ dinakarāt raśmiḥ iva
18. The radiance of the arrow, as it was being extracted from him, shone like a ray of sunlight obstructed by the summit of the western mountain.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तस्य (tasya) - of him, his
  • निष्कृष्यमाणस्य (niṣkṛṣyamāṇasya) - of one being extracted, of one being pulled out
  • बाणस्य (bāṇasya) - of the arrow
  • (ca) - and, also
  • बभौ (babhau) - shone, was brilliant
  • द्युतिः (dyutiḥ) - radiance, splendor, light
  • अस्तमस्तकसंरुद्धः (astamastakasaṁruddhaḥ) - obstructed by the summit of the setting mountain
  • रश्मिः (raśmiḥ) - ray of light, beam
  • दिनकरात् (dinakarāt) - from the sun, from the day-maker
  • इव (iva) - like, as

Words meanings and morphology

तस्य (tasya) - of him, his
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Indrajit (from context of Ramayana).
निष्कृष्यमाणस्य (niṣkṛṣyamāṇasya) - of one being extracted, of one being pulled out
(participle)
Genitive, masculine, singular of niṣkṛṣyamāṇa
niṣkṛṣyamāṇa - being extracted, being pulled out
Present Passive Participle
From √kṛṣ (class 1 P) 'to pull, drag' with prefix niṣ- and the suffix -yamāna (passive present participle).
Prefix: niṣ
Root: kṛṣ (class 1)
Note: Qualifies 'bāṇasya'.
बाणस्य (bāṇasya) - of the arrow
(noun)
Genitive, masculine, singular of bāṇa
bāṇa - arrow
(ca) - and, also
(indeclinable)
बभौ (babhau) - shone, was brilliant
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of √bhā
Perfect Active
From √bhā (class 2 P) 'to shine', perfect tense, 3rd person singular.
Root: bhā (class 2)
द्युतिः (dyutiḥ) - radiance, splendor, light
(noun)
Nominative, feminine, singular of dyuti
dyuti - light, splendor, radiance, gleam
From √dyut 'to shine'.
Root: dyut
Note: Subject of 'babhau'.
अस्तमस्तकसंरुद्धः (astamastakasaṁruddhaḥ) - obstructed by the summit of the setting mountain
(adjective)
Nominative, masculine, singular of astamastakasaṃruddha
astamastakasaṁruddha - obstructed by the summit of the setting mountain
Compound type : tatpuruṣa (asta+mastaka+saṃruddha)
  • asta – setting, western (mountain)
    noun (masculine)
  • mastaka – summit, head
    noun (neuter)
  • saṃruddha – obstructed, impeded, blocked
    participle (masculine)
    Past Passive Participle
    From √rudh (class 7 P) 'to obstruct, block' with prefix sam-.
    Prefix: sam
    Root: rudh (class 7)
Note: Agrees with 'raśmiḥ'.
रश्मिः (raśmiḥ) - ray of light, beam
(noun)
Nominative, masculine, singular of raśmi
raśmi - ray, beam of light, rope, rein
Note: Subject of comparison.
दिनकरात् (dinakarāt) - from the sun, from the day-maker
(noun)
Ablative, masculine, singular of dinakara
dinakara - sun (day-maker)
Compound type : upapada (dina+kara)
  • dina – day
    noun (neuter)
  • kara – maker, doing
    noun (masculine)
    From √kṛ 'to do, make'.
    Root: kṛ (class 8)
Note: Source of the ray.
इव (iva) - like, as
(indeclinable)
Note: Particle for comparison.