वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-23, verse-14
रेणुशोणितसंवीतं गात्रं तव समन्ततः ।
परिरब्धुं न शक्नोमि भुजाभ्यां प्लवगर्षभ ॥१४॥
परिरब्धुं न शक्नोमि भुजाभ्यां प्लवगर्षभ ॥१४॥
14. reṇuśoṇitasaṃvītaṃ gātraṃ tava samantataḥ ,
parirabdhuṃ na śaknomi bhujābhyāṃ plavagarṣabha.
parirabdhuṃ na śaknomi bhujābhyāṃ plavagarṣabha.
14.
reṇuśoṇitasaṃvītam gātram tava samantataḥ
parirabdhum na śaknomi bhujābhyām plavagarṣabha
parirabdhum na śaknomi bhujābhyām plavagarṣabha
14.
plavagarṣabha tava reṇuśoṇitasaṃvītam samantataḥ
gātram bhujābhyām parirabdhum na śaknomi
gātram bhujābhyām parirabdhum na śaknomi
14.
O chief of monkeys, I cannot embrace your body, which is entirely covered in dust and blood, with my arms.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- रेणुशोणितसंवीतम् (reṇuśoṇitasaṁvītam) - covered with dust and blood
- गात्रम् (gātram) - body, limb
- तव (tava) - your
- समन्ततः (samantataḥ) - all around, completely
- परिरब्धुम् (parirabdhum) - to embrace
- न (na) - not
- शक्नोमि (śaknomi) - I am able, I can
- भुजाभ्याम् (bhujābhyām) - with two arms
- प्लवगर्षभ (plavagarṣabha) - O Vāli (addressed by Tārā). (O best among monkeys, O chief of monkeys)
Words meanings and morphology
रेणुशोणितसंवीतम् (reṇuśoṇitasaṁvītam) - covered with dust and blood
(adjective)
Accusative, neuter, singular of reṇuśoṇitasaṃvīta
reṇuśoṇitasaṁvīta - covered with dust and blood
Past Passive Participle
Compound adjective, formed from reṇuśoṇita (dust and blood) and saṃvīta (covered).
Compound type : Tatpurusha (reṇuśoṇita+saṃvīta)
- reṇuśoṇita – dust and blood
noun (neuter)
Dvandva compound of reṇu (dust) and śoṇita (blood). - saṃvīta – covered, enveloped, wrapped
adjective (masculine/feminine/neuter)
Past Passive Participle
Derived from the root √vī (to cover, enclose) with the prefix sam-.
Prefix: sam
Root: √vī
Note: Qualifies 'gātram'.
गात्रम् (gātram) - body, limb
(noun)
Accusative, neuter, singular of gātra
gātra - body, limb, member
Note: Object of the infinitive 'parirabdhum'.
तव (tava) - your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Genitive singular form of 'yuṣmad'.
Note: Possessive pronoun modifying 'gātram'.
समन्ततः (samantataḥ) - all around, completely
(indeclinable)
Adverb formed with the suffix '-tas'.
Note: Modifies 'reṇuśoṇitasaṃvītam'.
परिरब्धुम् (parirabdhum) - to embrace
(verb)
infinitive of parirabh
Infinitive
Infinitive form of the root √rabh (to seize, take) with the prefix pari- (around).
Prefix: pari
Root: √rabh (class 1)
Note: Expresses the purpose or action that is enabled/disabled by 'śaknomi'.
न (na) - not
(indeclinable)
Negation particle.
Note: Negates the verb 'śaknomi'.
शक्नोमि (śaknomi) - I am able, I can
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of śak
Present Active Indicative
1st person singular, present tense, active voice, from root √śak (5th class).
Root: √śak (class 5)
Note: Main verb of the sentence, expressing ability.
भुजाभ्याम् (bhujābhyām) - with two arms
(noun)
Instrumental, feminine, dual of bhujā
bhujā - arm, hand
Feminine 'ā'-ending noun.
Note: Instrument by which the action of embracing would be performed.
प्लवगर्षभ (plavagarṣabha) - O Vāli (addressed by Tārā). (O best among monkeys, O chief of monkeys)
(noun)
Vocative, masculine, singular of plavagarṣabha
plavagarṣabha - chief of monkeys, best among monkeys
Tatpurusha compound: 'plavagānām ṛṣabhaḥ' (bull/best of monkeys).
Compound type : Tatpurusha (plavaga+ṛṣabha)
- plavaga – monkey, jumper
noun (masculine)
From 'plava' (jumping) + 'ga' (going). - ṛṣabha – bull, chief, best
noun (masculine)
Note: Term of address.