वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-23, verse-1
ततः समुपजिघ्रन्ती कपिराजस्य तन्मुखम् ।
पतिं लोकाच्च्युतं तारा मृतं वचनमब्रवीत् ॥१॥
पतिं लोकाच्च्युतं तारा मृतं वचनमब्रवीत् ॥१॥
1. tataḥ samupajighrantī kapirājasya tanmukham ,
patiṃ lokāccyutaṃ tārā mṛtaṃ vacanamabravīt.
patiṃ lokāccyutaṃ tārā mṛtaṃ vacanamabravīt.
1.
tataḥ samupajighrantī kapirājasya tat mukham
patiṃ lokāt cyutaṃ tārā mṛtaṃ vacanam abravīt
patiṃ lokāt cyutaṃ tārā mṛtaṃ vacanam abravīt
1.
tataḥ tārā kapirājasya tat mukham samupajighrantī
lokāt cyutaṃ mṛtaṃ patiṃ vacanam abravīt
lokāt cyutaṃ mṛtaṃ patiṃ vacanam abravīt
1.
Then, Tara, smelling and kissing the face of that monkey king, spoke these words to her deceased husband, who had fallen from his earthly realm.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
- समुपजिघ्रन्ती (samupajighrantī) - Tara smelling or kissing Valin's face (smelling, kissing (literally, 'smelling thoroughly'))
- कपिराजस्य (kapirājasya) - of Valin, the monkey king (of the monkey king)
- तत् (tat) - Valin's face (that, his)
- मुखम् (mukham) - Valin's face (face, mouth)
- पतिं (patiṁ) - her husband, Valin (husband, lord)
- लोकात् (lokāt) - from the earthly realm (from the world, from his place)
- च्युतं (cyutaṁ) - fallen from the world (deceased) (fallen, departed, fallen from)
- तारा (tārā) - Valin's wife, Tara (Tara (proper noun), star)
- मृतं (mṛtaṁ) - her dead husband (dead, deceased (accusative singular))
- वचनम् (vacanam) - these words (that Tara spoke) (word, speech)
- अब्रवीत् (abravīt) - Tara spoke (she spoke, he spoke)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
(indeclinable)
समुपजिघ्रन्ती (samupajighrantī) - Tara smelling or kissing Valin's face (smelling, kissing (literally, 'smelling thoroughly'))
(participle)
Nominative, feminine, singular of samupajighrant
samupajighrant - smelling, kissing
Present Active Participle
From root ghrā (to smell) with prefixes sam and upa
Prefixes: sam+upa
Root: ghrā (class 1)
Note: Agrees with Tārā.
कपिराजस्य (kapirājasya) - of Valin, the monkey king (of the monkey king)
(noun)
Genitive, masculine, singular of kapirāja
kapirāja - king of monkeys
Compound type : Tatpuruṣa (kapi+rājan)
- kapi – monkey
noun (masculine) - rājan – king
noun (masculine)
Root: rāj (class 1)
तत् (tat) - Valin's face (that, his)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, his
मुखम् (mukham) - Valin's face (face, mouth)
(noun)
Accusative, neuter, singular of mukha
mukha - face, mouth
Note: Object of samupajighrantī.
पतिं (patiṁ) - her husband, Valin (husband, lord)
(noun)
Accusative, masculine, singular of pati
pati - husband, lord, master
Note: Object of the verb 'abravīt' (spoke to).
लोकात् (lokāt) - from the earthly realm (from the world, from his place)
(noun)
Ablative, masculine, singular of loka
loka - world, realm, place, people
Root: lok (class 10)
च्युतं (cyutaṁ) - fallen from the world (deceased) (fallen, departed, fallen from)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of cyuta
cyuta - fallen, departed, released
Past Passive Participle
From root cyu (to move, fall)
Root: cyu (class 1)
Note: Agrees with patiṃ.
तारा (tārā) - Valin's wife, Tara (Tara (proper noun), star)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of tārā
tārā - Tara, star
Note: Subject of abravīt.
मृतं (mṛtaṁ) - her dead husband (dead, deceased (accusative singular))
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mṛta
mṛta - dead, deceased
Past Passive Participle
From root mṛ (to die)
Root: mṛ (class 6)
Note: Agrees with patiṃ.
वचनम् (vacanam) - these words (that Tara spoke) (word, speech)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, saying
From root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Object of abravīt.
अब्रवीत् (abravīt) - Tara spoke (she spoke, he spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of vac
Imperfect tense, 3rd person singular, active voice
Root: vac (class 2)