Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,86

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-2, chapter-86, verse-7

आमन्त्रये ऽहं भगवन् कामं त्वामृषिसत्तम ।
समीपं प्रस्थितं भ्रातुर्मैरेणेक्षस्व चक्षुषा ॥७॥
7. āmantraye'haṃ bhagavan kāmaṃ tvāmṛṣisattama ,
samīpaṃ prasthitaṃ bhrāturmaireṇekṣasva cakṣuṣā.
7. āmantraye aham bhagavan kāmam tvām ṛṣi-sattama
samīpam prasthitam bhrātuḥ maireṇa īkṣasva cakṣuṣā
7. bhagavan ṛṣi-sattama,
aham tvām kāmam āmantraye.
bhrātuḥ samīpam prasthitam (mām) maireṇa cakṣuṣā īkṣasva
7. O revered one, O best among sages, I now bid you farewell. As I depart to be near my brother, please look upon me with an affectionate (maireṇa) eye.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • आमन्त्रये (āmantraye) - I bid farewell, I take leave, I invite
  • अहम् (aham) - I
  • भगवन् (bhagavan) - O revered one, O venerable one
  • कामम् (kāmam) - an emphatic particle (indeed, certainly, willingly)
  • त्वाम् (tvām) - you (accusative)
  • ऋषि-सत्तम (ṛṣi-sattama) - O best among sages
  • समीपम् (samīpam) - near, proximity; to the proximity
  • प्रस्थितम् (prasthitam) - as I (Bharata) am departing (departing, gone forth, set out)
  • भ्रातुः (bhrātuḥ) - of the brother
  • मैरेण (maireṇa) - with a deer-like (eye), with an affectionate (eye)
  • ईक्षस्व (īkṣasva) - please look (at me) (look, behold, see)
  • चक्षुषा (cakṣuṣā) - with an eye

Words meanings and morphology

आमन्त्रये (āmantraye) - I bid farewell, I take leave, I invite
(verb)
1st person , singular, middle, present (Laṭ) of mantr
Prefix: ā
Root: mantr (class 10)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
भगवन् (bhagavan) - O revered one, O venerable one
(noun)
Vocative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - fortunate, glorious, divine, revered
कामम् (kāmam) - an emphatic particle (indeed, certainly, willingly)
(indeclinable)
त्वाम् (tvām) - you (accusative)
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
ऋषि-सत्तम (ṛṣi-sattama) - O best among sages
(noun)
Vocative, masculine, singular of ṛṣi-sattama
ṛṣi-sattama - best of sages
Compound type : Tatpuruṣa (ṛṣi+sattama)
  • ṛṣi – sage, seer, inspired poet
    noun (masculine)
  • sattama – best, most excellent, supreme
    adjective
    Superlative suffix -tama
समीपम् (samīpam) - near, proximity; to the proximity
(noun)
Accusative, neuter, singular of samīpa
samīpa - near, proximity, vicinity
Note: Used adverbially here
प्रस्थितम् (prasthitam) - as I (Bharata) am departing (departing, gone forth, set out)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of prasthita
prasthita - gone forth, departed, set out
Past Passive Participle
Derived from root sthā (to stand) with prefix pra
Prefix: pra
Root: sthā (class 1)
Note: Past Passive Participle acting as an adjective, modifying an implied 'me' (mām)
भ्रातुः (bhrātuḥ) - of the brother
(noun)
Genitive, masculine, singular of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
मैरेण (maireṇa) - with a deer-like (eye), with an affectionate (eye)
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of maireṇa
maira - of or relating to a deer (mṛga); hence, tender, affectionate
Derived from mṛga (deer)
Note: Agreement with 'cakṣuṣā'
ईक्षस्व (īkṣasva) - please look (at me) (look, behold, see)
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (Loṭ) of īkṣ
Root: īkṣ (class 1)
चक्षुषा (cakṣuṣā) - with an eye
(noun)
Instrumental, neuter, singular of cakṣus
cakṣus - eye, sight