Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,86

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-2, chapter-86, verse-17

तं प्रदक्षिणमागम्य भगवन्तं महामुनिम् ।
अदूराद्भरतस्यैव तस्थौ दीनमनास्तदा ॥१७॥
17. taṃ pradakṣiṇamāgamya bhagavantaṃ mahāmunim ,
adūrādbharatasyaiva tasthau dīnamanāstadā.
17. tam pradakṣiṇam āgamya bhagavantam mahāmunim
adūrāt bharatasya eva tasthau dīnamanāḥ tadā
17. tadā tam bhagavantam mahāmunim pradakṣiṇam
āgamya bharatasya eva adūrāt dīnamanāḥ tasthau
17. Then, having circled that venerable great sage (mahāmuni) in a clockwise direction (pradakṣiṇa), she stood with a dejected mind not far from Bharata himself.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तम् (tam) - him (referring to the great sage Bharadvāja) (him, that)
  • प्रदक्षिणम् (pradakṣiṇam) - (in) a clockwise direction (clockwise, auspicious direction, circumambulation)
  • आगम्य (āgamya) - having circled/approached (in pradakṣiṇa) (having come, having approached)
  • भगवन्तम् (bhagavantam) - the venerable (sage) (the venerable, the divine, the glorious)
  • महामुनिम् (mahāmunim) - the great sage (Bharadvāja) (the great sage)
  • अदूरात् (adūrāt) - not far from (not far from, near)
  • भरतस्य (bharatasya) - of Bharata
  • एव (eva) - himself (only, just, indeed, precisely)
  • तस्थौ (tasthau) - stood (stood, remained)
  • दीनमनाः (dīnamanāḥ) - with a dejected mind (dejected, sad-minded, distressed)
  • तदा (tadā) - then (then, at that time)

Words meanings and morphology

तम् (tam) - him (referring to the great sage Bharadvāja) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun.
Note: Object of `āgamya`, refers to the sage.
प्रदक्षिणम् (pradakṣiṇam) - (in) a clockwise direction (clockwise, auspicious direction, circumambulation)
(indeclinable)
From 'pra' + 'dakṣiṇa'. Used as an adverb here.
Note: Used adverbially to describe the manner of approaching.
आगम्य (āgamya) - having circled/approached (in pradakṣiṇa) (having come, having approached)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed with 'ā-' (towards) + root 'gam' (to go) + 'lyap' suffix (used when verb has a prefix).
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
भगवन्तम् (bhagavantam) - the venerable (sage) (the venerable, the divine, the glorious)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - venerable, divine, glorious, fortunate, holy (often used for gods or revered persons)
Possessive adjective from 'bhaga' (fortune, excellence).
Note: Modifies `mahāmunim`.
महामुनिम् (mahāmunim) - the great sage (Bharadvāja) (the great sage)
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahāmuni
mahāmuni - great sage, great ascetic
Compound of 'mahā' (great) and 'muni' (sage).
Compound type : karmadhāraya (mahā+muni)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective
    From 'mahat' (great).
  • muni – sage, ascetic, silent one
    noun (masculine)
    Root: man (class 4)
Note: Object of `āgamya`.
अदूरात् (adūrāt) - not far from (not far from, near)
(indeclinable)
Compound of 'a-' (negation) + 'dūra' (far). Used as an adverb with ablative meaning here.
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+dūra)
  • a – not, un-, in-
    indeclinable
    negative prefix
  • dūra – far, distant
    adjective (neuter)
Note: Governs `bharatasya`.
भरतस्य (bharatasya) - of Bharata
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of bharata
bharata - Bharata (name of Rama's brother)
From root 'bhṛ' (to bear, carry).
Root: bhṛ (class 3)
Note: Indicates proximity to Bharata.
एव (eva) - himself (only, just, indeed, precisely)
(indeclinable)
Emphatic particle.
Note: Emphasizes "Bharata".
तस्थौ (tasthau) - stood (stood, remained)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of sthā
Perfect Active
Reduplicated perfect form of root 'sthā'.
Root: sthā (class 1)
Note: Main verb of the sentence, subject is Kaikeyī (implied).
दीनमनाः (dīnamanāḥ) - with a dejected mind (dejected, sad-minded, distressed)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of dīnamanas
dīnamanas - dejected, sad-minded, distressed
Bahuvrīhi compound: 'dīna' (distressed) + 'manas' (mind). "One whose mind is dejected."
Compound type : bahuvrīhi (dīna+manas)
  • dīna – distressed, wretched, sad, miserable
    adjective
    PPP from 'dī' (to fade)
    From root 'dī' (to waste away, to be miserable).
    Root: dī (class 4)
  • manas – mind, intellect, heart, disposition
    noun (neuter)
    Root 'man' (to think).
    Root: man (class 4)
Note: Agrees with the implied subject (Kaikeyī).
तदा (tadā) - then (then, at that time)
(indeclinable)
Adverb derived from 'tad'.
Note: Temporal adverb.