वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-69, verse-8
क्षिप्रं मामपि कैकेयी प्रस्थापयितुमर्हति ।
हिरण्यनाभो यत्रास्ते सुतो मे सुमहायशाः ॥८॥
हिरण्यनाभो यत्रास्ते सुतो मे सुमहायशाः ॥८॥
8. kṣipraṃ māmapi kaikeyī prasthāpayitumarhati ,
hiraṇyanābho yatrāste suto me sumahāyaśāḥ.
hiraṇyanābho yatrāste suto me sumahāyaśāḥ.
8.
kṣipram mām api kaikeyī prasthāpayitum arhati
hiraṇyanābhaḥ yatra āste sutaḥ me sumahāyaśāḥ
hiraṇyanābhaḥ yatra āste sutaḥ me sumahāyaśāḥ
8.
kaikeyī kṣipram mām api prasthāpayitum arhati
yatra me sumahāyaśāḥ hiraṇyanābhaḥ sutaḥ āste
yatra me sumahāyaśāḥ hiraṇyanābhaḥ sutaḥ āste
8.
Kaikeyi should quickly send even me away to where my exceedingly glorious son, Hiraṇyanābha, dwells.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- क्षिप्रम् (kṣipram) - quickly, swiftly, soon
- माम् (mām) - me
- अपि (api) - also, even, too
- कैकेयी (kaikeyī) - Kaikeyi
- प्रस्थापयितुम् (prasthāpayitum) - to send forth, to dispatch, to make depart
- अर्हति (arhati) - ought, deserves, is able, should
- हिरण्यनाभः (hiraṇyanābhaḥ) - "Golden-navel," an epithet for Rāma, implying his divine glory. (golden-navel (an epithet, often for Vishnu))
- यत्र (yatra) - where
- आस्ते (āste) - sits, dwells, is present
- सुतः (sutaḥ) - son
- मे (me) - my, to me
- सुमहायशाः (sumahāyaśāḥ) - exceedingly glorious, very famous
Words meanings and morphology
क्षिप्रम् (kṣipram) - quickly, swiftly, soon
(indeclinable)
Note: Adverbial usage, modifying 'prasthāpayitum arhati'.
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I (pronoun)
1st person singular, accusative case
Note: Object of 'prasthāpayitum'.
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
Note: Emphasizes 'mām' - 'even me'.
कैकेयी (kaikeyī) - Kaikeyi
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of kaikeyī
kaikeyī - Kaikeyi (proper name)
Note: Subject of 'arhati'.
प्रस्थापयितुम् (prasthāpayitum) - to send forth, to dispatch, to make depart
(indeclinable)
Infinitive (causative)
from root sthā (to stand) with prefix pra, causative form (sthāpay), then -tum suffix for infinitive
Prefix: pra
Root: sthā (class 1)
Note: Used with 'arhati' (ought to send).
अर्हति (arhati) - ought, deserves, is able, should
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of arh
Present Active
3rd person singular, present active, parasmaipada, from root arh (class 1)
Root: arh (class 1)
हिरण्यनाभः (hiraṇyanābhaḥ) - "Golden-navel," an epithet for Rāma, implying his divine glory. (golden-navel (an epithet, often for Vishnu))
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hiraṇyanābha
hiraṇyanābha - golden-navel; an epithet of Viṣṇu, Brahma, or sometimes Rāma
Compound type : bahuvrihi (hiraṇya+nābhi)
- hiraṇya – gold, golden
noun (neuter) - nābhi – navel, center, hub
noun (feminine)
Note: Qualifies 'sutaḥ'.
यत्र (yatra) - where
(indeclinable)
Note: Introduces a locative clause.
आस्ते (āste) - sits, dwells, is present
(verb)
3rd person , singular, middle, present (lat) of ās
Present Middle
3rd person singular, present middle (ātmanepada), from root ās (class 2)
Root: ās (class 2)
सुतः (sutaḥ) - son
(noun)
Nominative, masculine, singular of suta
suta - son, born
Past Passive Participle (from sū, to give birth)
From root sū (to beget/bear)
Root: sū (class 2)
Note: Subject of 'āste'.
मे (me) - my, to me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I (pronoun)
1st person singular, dative/genitive case, enclitic form
Note: Possessive pronoun modifying 'sutaḥ'.
सुमहायशाः (sumahāyaśāḥ) - exceedingly glorious, very famous
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sumahāyaśas
sumahāyaśas - very glorious, exceedingly famous
Compound type : bahuvrihi (su+mahā+yaśas)
- su – good, well, excellent (prefix)
indeclinable - mahā – great, large, mighty
adjective (masculine) - yaśas – fame, glory, renown
noun (neuter)
Note: Qualifies 'sutaḥ'.