वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-59, verse-24
अयं राजा महाभाग गुरुशापपरिक्षतः ।
सशरीरो दिवं यातुं नार्हत्येव तपोधन ॥२४॥
सशरीरो दिवं यातुं नार्हत्येव तपोधन ॥२४॥
24. ayaṃ rājā mahābhāga guruśāpaparikṣataḥ ,
saśarīro divaṃ yātuṃ nārhatyeva tapodhana.
saśarīro divaṃ yātuṃ nārhatyeva tapodhana.
24.
ayam rājā mahābhāga guruśāpaparikṣataḥ
saśarīraḥ divam yātum na arhati eva tapodhana
saśarīraḥ divam yātum na arhati eva tapodhana
24.
mahābhāga tapodhana! ayam rājā guruśāpaparikṣataḥ
[san] saśarīraḥ divam yātum na eva arhati
[san] saśarīraḥ divam yātum na eva arhati
24.
O greatly fortunate one, this king is afflicted by his guru's curse. He is simply not worthy to go to heaven in his physical body, O ascetic (tapas).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अयम् (ayam) - this (masculine singular)
- राजा (rājā) - king
- महाभाग (mahābhāga) - O greatly fortunate one, O highly esteemed one
- गुरुशापपरिक्षतः (guruśāpaparikṣataḥ) - afflicted by a guru's curse, wounded by a teacher's curse
- सशरीरः (saśarīraḥ) - with his body, embodied
- दिवम् (divam) - to heaven, to the sky
- यातुम् (yātum) - to go
- न (na) - not
- अर्हति (arhati) - is worthy, deserves, ought
- एव (eva) - indeed, only, just
- तपोधन (tapodhana) - O possessor of asceticism, O ascetic
Words meanings and morphology
अयम् (ayam) - this (masculine singular)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Demonstrative pronoun, masculine, nominative, singular
राजा (rājā) - king
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign
महाभाग (mahābhāga) - O greatly fortunate one, O highly esteemed one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahābhāga
mahābhāga - greatly fortunate, highly esteemed, noble, illustrious
Compound: mahā (great) + bhāga (share/fortune/blessed)
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bhāga)
- mahā – great, large, mighty
adjective (masculine) - bhāga – share, portion, fortune, blessed
noun (masculine)
गुरुशापपरिक्षतः (guruśāpaparikṣataḥ) - afflicted by a guru's curse, wounded by a teacher's curse
(adjective)
Nominative, masculine, singular of guruśāpaparikṣata
guruśāpaparikṣata - afflicted by a guru's curse, wounded by a teacher's curse
Past Passive Participle
Compound: guruśāpa (guru's curse) + parikṣata (wounded/afflicted)
Compound type : tatpuruṣa (guruśāpa+parikṣata)
- guruśāpa – guru's curse, teacher's imprecation
noun (masculine) - parikṣata – wounded, injured, afflicted
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root kṣaṇ (to wound) with prefix pari-
Prefix: pari
Root: kṣaṇ (class 8)
सशरीरः (saśarīraḥ) - with his body, embodied
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saśarīra
saśarīra - with the body, embodied, having a body
Compound: sa (with) + śarīra (body)
Compound type : bahuvrīhi (sa+śarīra)
- sa – with, together with
indeclinable - śarīra – body, corporeal frame
noun (neuter)
दिवम् (divam) - to heaven, to the sky
(noun)
Accusative, feminine, singular of div
div - heaven, sky, day
यातुम् (yātum) - to go
(indeclinable)
infinitive
Infinitive of purpose from root yā
Root: yā (class 2)
न (na) - not
(indeclinable)
अर्हति (arhati) - is worthy, deserves, ought
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of arh
Present tense, third person, singular, active voice
Root: arh (class 1)
एव (eva) - indeed, only, just
(indeclinable)
तपोधन (tapodhana) - O possessor of asceticism, O ascetic
(noun)
Vocative, masculine, singular of tapodhana
tapodhana - one whose wealth is asceticism, an ascetic
Compound: tapas (asceticism) + dhana (wealth)
Compound type : bahuvrīhi (tapas+dhana)
- tapas – asceticism, penance, heat
noun (neuter) - dhana – wealth, riches, treasure
noun (neuter)