Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,59

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-1, chapter-59, verse-11

नाह्यागमंस्तदाहूता भागार्थं सर्वदेवताः ।
ततः क्रोधसमाविष्टो विश्वमित्रो महामुनिः ॥११॥
11. nāhyāgamaṃstadāhūtā bhāgārthaṃ sarvadevatāḥ ,
tataḥ krodhasamāviṣṭo viśvamitro mahāmuniḥ.
11. na hi āgaman tadā āhūtāḥ bhāgārtham sarvadevatāḥ
tataḥ krodhasamāviṣṭaḥ viśvāmitraḥ mahāmuniḥ
11. hi tadā āhūtāḥ sarvadevatāḥ bhāgārtham na āgaman
tataḥ krodhasamāviṣṭaḥ viśvāmitraḥ mahāmuniḥ
11. Indeed, all the deities, though summoned, did not come for their share. Then, Viśvāmitra, the great sage, overcome with anger.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • (na) - not, no
  • हि (hi) - indeed, surely, for
  • आगमन् (āgaman) - they came
  • तदा (tadā) - then, at that time
  • आहूताः (āhūtāḥ) - summoned, invited
  • भागार्थम् (bhāgārtham) - for the share, for the purpose of a share
  • सर्वदेवताः (sarvadevatāḥ) - all deities
  • ततः (tataḥ) - then, thereupon
  • क्रोधसमाविष्टः (krodhasamāviṣṭaḥ) - filled with anger, overcome with anger
  • विश्वामित्रः (viśvāmitraḥ) - Viśvāmitra
  • महामुनिः (mahāmuniḥ) - great sage

Words meanings and morphology

(na) - not, no
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, surely, for
(indeclinable)
आगमन् (āgaman) - they came
(verb)
3rd person , plural, active, imperfect (laṅ) of gam
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: With upasarga ā (ā-√gam) meaning 'to come'.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
आहूताः (āhūtāḥ) - summoned, invited
(adjective)
Nominative, feminine, plural of āhūta
āhūta - called, invoked, invited
Past Passive Participle
From ā-√hve + kta (past passive participle suffix)
Prefix: ā
Root: hve (class 1)
Note: Agrees with sarvadevatāḥ.
भागार्थम् (bhāgārtham) - for the share, for the purpose of a share
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhāgārtha
bhāgārtha - purpose of a share, for a share
Compound type : tatpurusha (bhāga+artha)
  • bhāga – share, portion, division
    noun (masculine)
    Root: bhaj (class 1)
  • artha – purpose, meaning, object, wealth
    noun (masculine)
Note: Used adverbially to mean 'for the sake of'.
सर्वदेवताः (sarvadevatāḥ) - all deities
(noun)
Nominative, feminine, plural of sarvadevatā
sarvadevatā - all the deities
Compound type : karmadhāraya (sarva+devatā)
  • sarva – all, every, whole
    adjective
  • devatā – deity, divinity
    noun (feminine)
Note: Subject of the verb 'āgaman'.
ततः (tataḥ) - then, thereupon
(indeclinable)
क्रोधसमाविष्टः (krodhasamāviṣṭaḥ) - filled with anger, overcome with anger
(adjective)
Nominative, masculine, singular of krodhasamāviṣṭa
krodhasamāviṣṭa - filled with anger, enraged
Compound type : tatpurusha (krodha+samāviṣṭa)
  • krodha – anger, wrath
    noun (masculine)
    Root: krodh (class 1)
  • samāviṣṭa – entered, permeated, possessed by
    adjective
    Past Passive Participle
    From sam-ā-√viś + kta (past passive participle suffix)
    Prefixes: sam+ā
    Root: viś (class 6)
Note: Agrees with Viśvāmitraḥ.
विश्वामित्रः (viśvāmitraḥ) - Viśvāmitra
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of viśvāmitra
viśvāmitra - friend of all, name of a celebrated Vedic sage
महामुनिः (mahāmuniḥ) - great sage
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahāmuni
mahāmuni - a great sage, a great ascetic
Compound type : karmadhāraya (mahā+muni)
  • mahā – great, large, extensive
    adjective
  • muni – sage, ascetic, seer
    noun (masculine)
    Root: man (class 4)
Note: Agrees with Viśvāmitraḥ.