वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-59, verse-15
उक्तवाक्ये मुनौ तस्मिन् सशरीरो नरेश्वरः ।
दिवं जगाम काकुत्स्थ मुनीनां पश्यतां तदा ॥१५॥
दिवं जगाम काकुत्स्थ मुनीनां पश्यतां तदा ॥१५॥
15. uktavākye munau tasmin saśarīro nareśvaraḥ ,
divaṃ jagāma kākutstha munīnāṃ paśyatāṃ tadā.
divaṃ jagāma kākutstha munīnāṃ paśyatāṃ tadā.
15.
ukta-vākye munau tasmin saśarīraḥ nareśvaraḥ
divam jagāma kākutstha munīnām paśyatām tadā
divam jagāma kākutstha munīnām paśyatām tadā
15.
kākutstha tasmin munau ukta-vākye (sati),
tadā nareśvaraḥ saśarīraḥ munīnām paśyatām divam jagāma
tadā nareśvaraḥ saśarīraḥ munīnām paśyatām divam jagāma
15.
O descendant of Kakutstha, as that sage finished speaking, the king, with his physical body, ascended to heaven, while the other sages watched.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- उक्त-वाक्ये (ukta-vākye) - when the speech was uttered (locative absolute with 'munau') (in the spoken word, when words were spoken)
- मुनौ (munau) - in the sage (Viśvāmitra) (in the sage)
- तस्मिन् (tasmin) - in that (sage) (in that, to that)
- सशरीरः (saśarīraḥ) - embodied, with body
- नरेश्वरः (nareśvaraḥ) - the king (Triśaṅku) (king of men, ruler)
- दिवम् (divam) - to heaven (to heaven, to the sky)
- जगाम (jagāma) - went
- काकुत्स्थ (kākutstha) - O Rāma (the narrator's address to Rāma) (O Kakutstha, descendant of Kakutstha)
- मुनीनाम् (munīnām) - of the sages
- पश्यताम् (paśyatām) - while watching (of those seeing, while seeing)
- तदा (tadā) - then, at that time
Words meanings and morphology
उक्त-वाक्ये (ukta-vākye) - when the speech was uttered (locative absolute with 'munau') (in the spoken word, when words were spoken)
(noun)
Locative, neuter, singular of ukta-vākya
ukta-vākya - spoken word, statement
Karmadhāraya compound: 'ukta' (spoken) + 'vākya' (word/speech).
Compound type : karmadhāraya (ukta+vākya)
- ukta – spoken, said
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Derived from root 'vac' (to speak).
Root: vac (class 2) - vākya – word, speech, sentence
noun (neuter)
Derived from root 'vac' (to speak).
Root: vac (class 2)
Note: Part of a locative absolute construction.
मुनौ (munau) - in the sage (Viśvāmitra) (in the sage)
(noun)
Locative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, holy man
i-stem masculine noun.
Root: man (class 4)
Note: Part of a locative absolute construction with 'ukta-vākye'.
तस्मिन् (tasmin) - in that (sage) (in that, to that)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of tat
tat - that, he, she, it
Demonstrative pronoun, masculine singular locative.
सशरीरः (saśarīraḥ) - embodied, with body
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saśarīra
saśarīra - embodied, corporeal, with the body
Bahuvrīhi compound: 'sa' (with) + 'śarīra' (body).
Compound type : bahuvrīhi (sa+śarīra)
- sa – with, accompanied by
indeclinable - śarīra – body, form
noun (neuter)
Root: śṝ (class 9)
Note: Adjective modifying 'nareśvaraḥ'.
नरेश्वरः (nareśvaraḥ) - the king (Triśaṅku) (king of men, ruler)
(noun)
Nominative, masculine, singular of nareśvara
nareśvara - lord of men, king, ruler
Tatpuruṣa compound: 'nara' (man) + 'īśvara' (lord).
Compound type : tatpuruṣa (nara+īśvara)
- nara – man, human being
noun (masculine)
Root: nṛ - īśvara – lord, master, ruler
noun (masculine)
Derived from root 'īś' (to rule).
Root: īś (class 2)
Note: Subject of 'jagāma'.
दिवम् (divam) - to heaven (to heaven, to the sky)
(noun)
Accusative, feminine, singular of div
div - heaven, sky, day
Feminine noun.
Root: div (class 4)
Note: Object of motion for 'jagāma'.
जगाम (jagāma) - went
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of gam
Perfect Active Indicative
3rd person singular, perfect tense, active voice. Reduplicated form.
Root: gam (class 1)
काकुत्स्थ (kākutstha) - O Rāma (the narrator's address to Rāma) (O Kakutstha, descendant of Kakutstha)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kākutstha
kākutstha - descendant of Kakutstha, an epithet of Rāma
Derived from Kakutstha, an ancient king.
मुनीनाम् (munīnām) - of the sages
(noun)
Genitive, masculine, plural of muni
muni - sage, ascetic, holy man
i-stem masculine noun.
Root: man (class 4)
Note: Qualifies 'paśyatām' (the sages who were seeing).
पश्यताम् (paśyatām) - while watching (of those seeing, while seeing)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of paśyat
paśyat - seeing, looking
Present Active Participle
Derived from root 'dṛś' (to see), with 'paśya' as the present stem.
Root: dṛś (class 1)
Note: Functions adverbially to describe the circumstances of the king's ascent.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
Adverb formed from the demonstrative pronoun 'tad'.