वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-47, verse-27
गौतमेनैवमुक्तस्य सरोषेण महात्मना ।
पेततुर्वृषणौ भूमौ सहस्राक्षस्य तत्क्षणात् ॥२७॥
पेततुर्वृषणौ भूमौ सहस्राक्षस्य तत्क्षणात् ॥२७॥
27. gautamenaivamuktasya saroṣeṇa mahātmanā ,
petaturvṛṣaṇau bhūmau sahasrākṣasya tatkṣaṇāt.
petaturvṛṣaṇau bhūmau sahasrākṣasya tatkṣaṇāt.
27.
gautamena evam uktasya saroṣeṇa mahātmanā
petatuḥ vṛṣaṇau bhūmau sahasrākṣasya tatkṣaṇāt
petatuḥ vṛṣaṇau bhūmau sahasrākṣasya tatkṣaṇāt
27.
saroṣeṇa mahātmanā gautamena evam uktasya
sahasrākṣasya vṛṣaṇau tatkṣaṇāt bhūmau petatuḥ
sahasrākṣasya vṛṣaṇau tatkṣaṇāt bhūmau petatuḥ
27.
Immediately after he was thus spoken to by the great-souled (mahātman) and enraged Gautama, the two testicles of the thousand-eyed (Indra) fell to the ground.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- गौतमेन (gautamena) - by Gautama
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- उक्तस्य (uktasya) - of the one who was spoken to (referring to Indra) (of the one who was spoken to, to whom it was said)
- सरोषेण (saroṣeṇa) - by the enraged (Gautama) (with anger, angrily, enraged)
- महात्मना (mahātmanā) - by the great-souled (mahātman) Gautama (by the great-souled one, by the noble one)
- पेततुः (petatuḥ) - they (two) fell
- वृषणौ (vṛṣaṇau) - two testicles
- भूमौ (bhūmau) - on the ground, on the earth
- सहस्राक्षस्य (sahasrākṣasya) - of the thousand-eyed Indra (of the thousand-eyed one)
- तत्क्षणात् (tatkṣaṇāt) - at that moment, immediately
Words meanings and morphology
गौतमेन (gautamena) - by Gautama
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of gautama
gautama - Gautama (name of a sage)
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
उक्तस्य (uktasya) - of the one who was spoken to (referring to Indra) (of the one who was spoken to, to whom it was said)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said, told
past passive participle
formed from root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
सरोषेण (saroṣeṇa) - by the enraged (Gautama) (with anger, angrily, enraged)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of saroṣa
saroṣa - full of anger, enraged, angry
Compound type : bahuvrīhi (sa+roṣa)
- sa – with, together with
indeclinable
prefix indicating accompaniment - roṣa – anger, wrath
noun (masculine)
महात्मना (mahātmanā) - by the great-souled (mahātman) Gautama (by the great-souled one, by the noble one)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble, magnanimous
Compound type : bahuvrīhi (mahā+ātman)
- mahā – great, large, mighty
adjective - ātman – self, soul, spirit, essential nature
noun (masculine)
पेततुः (petatuḥ) - they (two) fell
(verb)
3rd person , dual, active, perfect (liṭ) of pat
Root: pat (class 1)
वृषणौ (vṛṣaṇau) - two testicles
(noun)
Nominative, masculine, dual of vṛṣaṇa
vṛṣaṇa - testicle, scrotum
भूमौ (bhūmau) - on the ground, on the earth
(noun)
Locative, feminine, singular of bhūmi
bhūmi - earth, ground, land, soil
सहस्राक्षस्य (sahasrākṣasya) - of the thousand-eyed Indra (of the thousand-eyed one)
(noun)
Genitive, masculine, singular of sahasrākṣa
sahasrākṣa - having a thousand eyes; an epithet of Indra
Compound type : bahuvrīhi (sahasra+akṣan)
- sahasra – thousand
numeral adjective (neuter) - akṣan – eye
noun (neuter)
तत्क्षणात् (tatkṣaṇāt) - at that moment, immediately
(indeclinable)
Compound type : tatpuruṣa (tad+kṣaṇa)
- tad – that, this
pronoun - kṣaṇa – moment, instant
noun (masculine)
Note: Ablative singular of 'tatkṣaṇa' used adverbially to mean 'at that moment, immediately'.