Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,12

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-1, chapter-12, verse-4

वोढव्यो भवता चैव भारो यज्ञस्य चोद्यतः ।
तथेति च स राजानमब्रवीद्द्विजसत्तमः ॥४॥
4. voḍhavyo bhavatā caiva bhāro yajñasya codyataḥ ,
tatheti ca sa rājānamabravīddvijasattamaḥ.
4. voḍhavyaḥ bhavatā ca eva bhāraḥ yajñasya codyataḥ
tathā iti ca saḥ rājānam abravīt dvijasattamaḥ
4. ca eva yajñasya codyataḥ bhāraḥ bhavatā voḍhavyaḥ
saḥ dvijasattamaḥ ca rājānam abravīt tathā iti
4. And indeed, the initiated burden of the ritual (yajña) must be borne by you. That best of brahmins (dvija) then said to the king, 'So be it.'

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • वोढव्यः (voḍhavyaḥ) - to be borne (by you) (to be borne, to be carried, fit to be borne)
  • भवता (bhavatā) - by you (the king) (by you (honorific); by being)
  • (ca) - and (and, also, moreover)
  • एव (eva) - indeed (indeed, only, certainly, even, just)
  • भारः (bhāraḥ) - burden (of the ritual) (burden, load, weight, responsibility)
  • यज्ञस्य (yajñasya) - of the ritual (yajña) (of the sacrifice, of the ritual)
  • चोद्यतः (codyataḥ) - initiated (ritual) (urged, impelled, prompted, directed, initiated)
  • तथा (tathā) - so (in response to the king's request) (so, thus, in that way, accordingly)
  • इति (iti) - (marks the end of direct speech) (thus, so; marks direct quotation or conclusion)
  • (ca) - and (and, also, moreover)
  • सः (saḥ) - he (the best of brahmins) (he, that)
  • राजानम् (rājānam) - the king (Daśaratha, implied) (king)
  • अब्रवीत् (abravīt) - said (to the king) (said, spoke, told)
  • द्विजसत्तमः (dvijasattamaḥ) - the best of brahmins (dvija) (best of brahmins, excellent twice-born)

Words meanings and morphology

वोढव्यः (voḍhavyaḥ) - to be borne (by you) (to be borne, to be carried, fit to be borne)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of voḍhavya
voḍhavya - to be borne, to be carried, fit to be borne
Gerundive
Derived from root 'vah' with suffix '-tavya'. Indicates obligation or fitness.
Root: vah (class 1)
भवता (bhavatā) - by you (the king) (by you (honorific); by being)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of bhavat
bhavat - you (honorific); existing, being
Present Active Participle
Instrumental singular masculine/feminine of present participle, used as honorific 2nd person pronoun.
Root: bhū (class 1)
(ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
एव (eva) - indeed (indeed, only, certainly, even, just)
(indeclinable)
Emphatic particle.
भारः (bhāraḥ) - burden (of the ritual) (burden, load, weight, responsibility)
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhāra
bhāra - burden, load, weight, quantity, responsibility
Derived from root 'bhṛ' (to bear, carry).
Root: bhṛ (class 3)
यज्ञस्य (yajñasya) - of the ritual (yajña) (of the sacrifice, of the ritual)
(noun)
Genitive, masculine, singular of yajña
yajña - sacrifice, ritual, worship
From root 'yaj' (to sacrifice, worship).
Root: yaj (class 1)
चोद्यतः (codyataḥ) - initiated (ritual) (urged, impelled, prompted, directed, initiated)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of codyata
codyata - urged, impelled, prompted, directed, initiated
Past Passive Participle
From causative of root 'cud' (to urge, impel).
Root: cud (class 1)
Note: Agrees with bhāraḥ.
तथा (tathā) - so (in response to the king's request) (so, thus, in that way, accordingly)
(indeclinable)
इति (iti) - (marks the end of direct speech) (thus, so; marks direct quotation or conclusion)
(indeclinable)
(ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
सः (saḥ) - he (the best of brahmins) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun.
Note: Refers to dvijasattamaḥ.
राजानम् (rājānam) - the king (Daśaratha, implied) (king)
(noun)
Accusative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
n-stem noun.
Root: rāj
अब्रवीत् (abravīt) - said (to the king) (said, spoke, told)
(verb)
3rd person , singular, active, past (luṅ) of brū
Aorist
Root aorist form, 3rd person singular active.
Root: brū (class 2)
द्विजसत्तमः (dvijasattamaḥ) - the best of brahmins (dvija) (best of brahmins, excellent twice-born)
(noun)
Nominative, masculine, singular of dvijasattama
dvijasattama - best of brahmins, excellent among the twice-born
Compound noun.
Compound type : Tatpuruṣa (dvija+sattama)
  • dvija – twice-born; a brahmin, a bird, a snake
    noun (masculine)
    Derived from 'jan' (to be born) with prefix 'dvi' (twice).
    Prefix: dvi
    Root: jan (class 4)
  • sattama – best, most excellent, supreme
    adjective (masculine)
    Superlative suffix -tama.