वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-12, verse-15
तथा भवन्तः कुर्वन्तु प्रीतिस्निग्धेन चेतसा ।
ततः सर्वे समागम्य वसिष्ठमिदमब्रुवन् ॥१५॥
ततः सर्वे समागम्य वसिष्ठमिदमब्रुवन् ॥१५॥
15. tathā bhavantaḥ kurvantu prītisnigdhena cetasā ,
tataḥ sarve samāgamya vasiṣṭhamidamabruvan.
tataḥ sarve samāgamya vasiṣṭhamidamabruvan.
15.
tathā bhavantaḥ kurvantu prītisnigdhena cetasā
tataḥ sarve samāgamya vasiṣṭham idam abruvan
tataḥ sarve samāgamya vasiṣṭham idam abruvan
15.
tathā bhavantaḥ prītisnigdhena cetasā kurvantu
tataḥ sarve samāgamya idam vasiṣṭham abruvan
tataḥ sarve samāgamya idam vasiṣṭham abruvan
15.
Therefore, may you all act with a mind softened by affection. Following this, everyone, having assembled, spoke these words to Vasiṣṭha.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तथा (tathā) - therefore (thus, so, in that manner, similarly, and)
- भवन्तः (bhavantaḥ) - you all (referring to the audience, likely sages or kings) (you (plural, honorific), respected sirs)
- कुर्वन्तु (kurvantu) - may you all do, please act (may they do, let them do, they should do, please do)
- प्रीतिस्निग्धेन (prītisnigdhena) - with a heart softened by affection (with a loving and tender, with a mind softened by affection)
- चेतसा (cetasā) - with a heart/mind (by the mind, with the heart, by consciousness)
- ततः (tataḥ) - thereupon, following this (then, thereupon, from that, therefore)
- सर्वे (sarve) - all of them (all, every)
- समागम्य (samāgamya) - having gathered (having assembled, having met, having approached)
- वसिष्ठम् (vasiṣṭham) - to Vasiṣṭha (Vasiṣṭha (proper noun))
- इदम् (idam) - these words (implied) (this, these)
- अब्रुवन् (abruvan) - they spoke (these words) (they said, they spoke)
Words meanings and morphology
तथा (tathā) - therefore (thus, so, in that manner, similarly, and)
(indeclinable)
From tad (that) + suffix -thā.
भवन्तः (bhavantaḥ) - you all (referring to the audience, likely sages or kings) (you (plural, honorific), respected sirs)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of bhavat
bhavat - you, your honor, being, existing, future (present participle)
Present Active Participle
From root bhū (to be, become) + -at suffix. Used as a second-person honorific pronoun.
Root: bhū (class 1)
कुर्वन्तु (kurvantu) - may you all do, please act (may they do, let them do, they should do, please do)
(verb)
3rd person , plural, active, imperative (loṭ) of kṛ
3rd person plural imperative.
Root: kṛ (class 8)
प्रीतिस्निग्धेन (prītisnigdhena) - with a heart softened by affection (with a loving and tender, with a mind softened by affection)
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of prītisnigdha
prītisnigdha - loving and tender, soft with affection, full of kindness
Tatpuruṣa compound of prīti (love, affection) + snigdha (tender, soft, loving).
Compound type : tatpuruṣa (prīti+snigdha)
- prīti – love, affection, joy, pleasure
noun (feminine)
From root prī (to please, love).
Root: prī (class 9) - snigdha – tender, soft, loving, affectionate, smooth, oily
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root snih (to be affectionate, to oil).
Root: snih (class 4)
चेतसा (cetasā) - with a heart/mind (by the mind, with the heart, by consciousness)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of cetas
cetas - mind, intellect, heart, consciousness, spirit
From root cit (to perceive, know).
Root: cit (class 1)
ततः (tataḥ) - thereupon, following this (then, thereupon, from that, therefore)
(indeclinable)
From tad (that) + suffix -tas.
सर्वे (sarve) - all of them (all, every)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Note: Subject of 'abruvan'.
समागम्य (samāgamya) - having gathered (having assembled, having met, having approached)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
From prefix sam + ā + root gam (to go) + suffix -ya.
Prefixes: sam+ā
Root: gam (class 1)
वसिष्ठम् (vasiṣṭham) - to Vasiṣṭha (Vasiṣṭha (proper noun))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of vasiṣṭha
vasiṣṭha - Vasiṣṭha (name of a celebrated Vedic sage), most excellent, wealthiest
Superlative form of vasu (good, wealthy).
इदम् (idam) - these words (implied) (this, these)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this one (demonstrative pronoun)
Neut. sg. of idaṃ.
अब्रुवन् (abruvan) - they spoke (these words) (they said, they spoke)
(verb)
3rd person , plural, active, past imperfect (laṅ) of brū
3rd person plural imperfect active. The 'a-' is the augment for past tense.
Root: brū (class 2)