वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-12, verse-26
स्वयमेव हि धर्मात्मा प्रययौ मुनिशासनात् ।
सुमन्त्रस्त्वरितो भूत्वा समानेतुं महीक्षितः ॥२६॥
सुमन्त्रस्त्वरितो भूत्वा समानेतुं महीक्षितः ॥२६॥
26. svayameva hi dharmātmā prayayau muniśāsanāt ,
sumantrastvarito bhūtvā samānetuṃ mahīkṣitaḥ.
sumantrastvarito bhūtvā samānetuṃ mahīkṣitaḥ.
26.
svayam eva hi dharmātmā prāyayau muniśāsanāt
sumantraḥ tvaritaḥ bhūtvā samānetum mahīkṣitaḥ
sumantraḥ tvaritaḥ bhūtvā samānetum mahīkṣitaḥ
26.
hi dharmātmā sumantraḥ svayam eva tvaritaḥ
bhūtvā muniśāsanāt mahīkṣitaḥ samānetum prāyayau
bhūtvā muniśāsanāt mahīkṣitaḥ samānetum prāyayau
26.
Indeed, the dutiful (dharmātmā) Sumantra himself, having become swift, set out by the command of the sage to gather the kings.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स्वयम् (svayam) - himself (oneself, by oneself, personally)
- एव (eva) - indeed, himself (for emphasis) (indeed, only, exactly)
- हि (hi) - indeed (for, indeed, because, surely)
- धर्मात्मा (dharmātmā) - dutiful (dharmātmā) (righteous-souled, virtuous, pious, whose nature (ātman) is natural law (dharma))
- प्राययौ (prāyayau) - set out (he went, he set out, he departed)
- मुनिशासनात् (muniśāsanāt) - by the command of the sage (from the command of the sage, by the instruction of the sage)
- सुमन्त्रः (sumantraḥ) - Sumantra (Sumantra (name of a minister))
- त्वरितः (tvaritaḥ) - swift (hastened, quick, swift, hurried)
- भूत्वा (bhūtvā) - having become (having been, having become)
- समानेतुम् (samānetum) - to gather (to bring together, to assemble, to collect)
- महीक्षितः (mahīkṣitaḥ) - kings (kings, rulers of the earth)
Words meanings and morphology
स्वयम् (svayam) - himself (oneself, by oneself, personally)
(indeclinable)
Note: Adverbial use.
एव (eva) - indeed, himself (for emphasis) (indeed, only, exactly)
(indeclinable)
Note: Used with svayam for stronger emphasis.
हि (hi) - indeed (for, indeed, because, surely)
(indeclinable)
धर्मात्मा (dharmātmā) - dutiful (dharmātmā) (righteous-souled, virtuous, pious, whose nature (ātman) is natural law (dharma))
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dharmātman
dharmātman - righteous soul, virtuous, pious; one whose intrinsic nature (dharma) is good
Bahuvrīhi compound: one whose ātman (soul/self) is dharma (natural law/duty).
Compound type : bahuvrihi (dharma+ātman)
- dharma – natural law, intrinsic nature, duty, righteousness, constitution
noun (masculine) - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
Note: Adjective modifying Sumantraḥ.
प्राययौ (prāyayau) - set out (he went, he set out, he departed)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of i
Perfect Active Indicative
3rd person singular perfect active of √i with prefix pra
Prefix: pra
Root: i (class 2)
Note: Main verb.
मुनिशासनात् (muniśāsanāt) - by the command of the sage (from the command of the sage, by the instruction of the sage)
(noun)
Ablative, neuter, singular of muniśāsana
muniśāsana - command of a sage, instruction of a sage
Compound type : tatpurusha (muni+śāsana)
- muni – sage, ascetic, hermit
noun (masculine) - śāsana – command, instruction, rule, teaching
noun (neuter)
Derived from √śās (to rule, teach, command).
Root: śās (class 2)
Note: Indicates the cause or source of the action.
सुमन्त्रः (sumantraḥ) - Sumantra (Sumantra (name of a minister))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sumantra
sumantra - Sumantra (proper name, particularly Daśaratha's minister)
Note: Subject of the sentence.
त्वरितः (tvaritaḥ) - swift (hastened, quick, swift, hurried)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tvarita
tvarita - quick, swift, hurried
Past Passive Participle
Derived from √tvar (to hurry). Used here adverbially or as an adjective modifying Sumantra.
Root: tvar (class 1)
Note: Adjective modifying Sumantraḥ.
भूत्वा (bhūtvā) - having become (having been, having become)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive form of √bhū
Root: bhū (class 1)
समानेतुम् (samānetum) - to gather (to bring together, to assemble, to collect)
(indeclinable)
Infinitive
Infinitive form of √nī with prefixes sam and ā
Prefixes: sam+ā
Root: nī (class 1)
Note: Expresses the purpose of Sumantra's journey.
महीक्षितः (mahīkṣitaḥ) - kings (kings, rulers of the earth)
(noun)
Accusative, masculine, plural of mahīkṣit
mahīkṣit - king, ruler of the earth
Compound of mahī (earth) and kṣit (ruling).
Compound type : tatpurusha (mahī+kṣit)
- mahī – earth, land
noun (feminine) - kṣit – ruler, inhabitant
noun (masculine)
Derived from √kṣi (to rule, dwell).
Root: kṣi (class 6)
Note: Object of samānetum.