वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-12, verse-31
मयापि सत्कृताः सर्वे यथार्हं राजसत्तमाः ।
यज्ञियं च कृतं राजन्पुरुषैः सुसमाहितैः ॥३१॥
यज्ञियं च कृतं राजन्पुरुषैः सुसमाहितैः ॥३१॥
31. mayāpi satkṛtāḥ sarve yathārhaṃ rājasattamāḥ ,
yajñiyaṃ ca kṛtaṃ rājanpuruṣaiḥ susamāhitaiḥ.
yajñiyaṃ ca kṛtaṃ rājanpuruṣaiḥ susamāhitaiḥ.
31.
mayā api satkṛtāḥ sarve yathārham rājasattamāḥ
yajñiyam ca kṛtam rājan puruṣaiḥ susamāhitaiḥ
yajñiyam ca kṛtam rājan puruṣaiḥ susamāhitaiḥ
31.
rājasattamāḥ rājan mayā api sarve yathārham
satkṛtāḥ ca susamāhitaiḥ puruṣaiḥ yajñiyam kṛtam
satkṛtāḥ ca susamāhitaiḥ puruṣaiḥ yajñiyam kṛtam
31.
O best among kings, all were duly honored by me as deserved. And, O king, the preparations for the Vedic ritual (yajña) were carried out by very attentive men.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मया (mayā) - by me
- अपि (api) - also, even
- सत्कृताः (satkṛtāḥ) - honored, respected, treated well
- सर्वे (sarve) - all, everyone
- यथार्हम् (yathārham) - as deserved, appropriately, duly
- राजसत्तमाः (rājasattamāḥ) - O best among kings (O best of kings, O most excellent kings)
- यज्ञियम् (yajñiyam) - the sacred preparations (suitable for a Vedic ritual) (sacred, fit for a Vedic ritual, ritualistic)
- च (ca) - and
- कृतम् (kṛtam) - done, performed, made
- राजन् (rājan) - O king
- पुरुषैः (puruṣaiḥ) - by men, by persons
- सुसमाहितैः (susamāhitaiḥ) - by very attentive, by well-concentrated, by very well-prepared
Words meanings and morphology
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I, me
अपि (api) - also, even
(indeclinable)
सत्कृताः (satkṛtāḥ) - honored, respected, treated well
(adjective)
Nominative, masculine, plural of satkṛta
satkṛta - honored, respected
Past Passive Participle
Derived from root kṛ with prefix sat
Prefix: sat
Root: kṛ (class 8)
सर्वे (sarve) - all, everyone
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
यथार्हम् (yathārham) - as deserved, appropriately, duly
(indeclinable)
राजसत्तमाः (rājasattamāḥ) - O best among kings (O best of kings, O most excellent kings)
(noun)
Vocative, masculine, plural of rājasattama
rājasattama - best of kings, most excellent king
Compound type : tatpuruṣa (rājan+sattama)
- rājan – king
noun (masculine) - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
यज्ञियम् (yajñiyam) - the sacred preparations (suitable for a Vedic ritual) (sacred, fit for a Vedic ritual, ritualistic)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of yajñiya
yajñiya - sacred, fit for sacrifice, ritualistic
Derived from yajña with -īya suffix indicating fitness or belonging to.
च (ca) - and
(indeclinable)
कृतम् (kṛtam) - done, performed, made
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kṛta
kṛta - done, made, performed
Past Passive Participle
Past Passive Participle of root kṛ-
Root: kṛ (class 8)
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
पुरुषैः (puruṣaiḥ) - by men, by persons
(noun)
Instrumental, masculine, plural of puruṣa
puruṣa - man, person, male, human being
सुसमाहितैः (susamāhitaiḥ) - by very attentive, by well-concentrated, by very well-prepared
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of susamāhita
susamāhita - very attentive, well-concentrated, well-prepared
Past Passive Participle
Past Passive Participle of root dhā with prefixes su, sam, and ā
Prefixes: su+sam+ā
Root: dhā (class 3)