वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-12, verse-29
ततः कैश्चिदहोरात्रैरुपयाता महीक्षितः ।
बहूनि रत्नान्यादाय राज्ञो दशरथस्य ह ॥२९॥
बहूनि रत्नान्यादाय राज्ञो दशरथस्य ह ॥२९॥
29. tataḥ kaiścidahorātrairupayātā mahīkṣitaḥ ,
bahūni ratnānyādāya rājño daśarathasya ha.
bahūni ratnānyādāya rājño daśarathasya ha.
29.
tataḥ kaiścit ahorātraiḥ upayātāḥ mahīkṣitaḥ
bahūni ratnāni ādāya rājñaḥ daśarathasya ha
bahūni ratnāni ādāya rājñaḥ daśarathasya ha
29.
tataḥ kaiścit ahorātraiḥ mahīkṣitaḥ bahūni
ratnāni ādāya daśarathasya rājñaḥ upayātāḥ ha
ratnāni ādāya daśarathasya rājñaḥ upayātāḥ ha
29.
Then, after a few days and nights, kings arrived, bringing many jewels for King Daśaratha.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then (then, thence, from that)
- कैश्चित् (kaiścit) - by some (by some, some)
- अहोरात्रैः (ahorātraiḥ) - after a few days and nights (by days and nights, during some days and nights)
- उपयाताः (upayātāḥ) - arrived (arrived, approached, come)
- महीक्षितः (mahīkṣitaḥ) - kings (kings, rulers of the earth)
- बहूनि (bahūni) - many (many, numerous)
- रत्नानि (ratnāni) - jewels (jewels, gems, treasures)
- आदाय (ādāya) - bringing (having taken, having brought, receiving)
- राज्ञः (rājñaḥ) - of the King
- दशरथस्य (daśarathasya) - of Daśaratha
- ह (ha) - (emphatic particle, not explicitly translated) (indeed, surely, verily)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then (then, thence, from that)
(indeclinable)
Note: Marks sequence of events.
कैश्चित् (kaiścit) - by some (by some, some)
(pronoun)
Instrumental, masculine, plural of kimcid
kimcid - someone, something, any, a certain
Compound type : avyayībhāva (kim+cid)
- kim – who, what, which
pronoun (neuter) - cid – particle indicating indefiniteness, 'some', 'any'
indeclinable
Note: Refers to an unspecified number of days/nights.
अहोरात्रैः (ahorātraiḥ) - after a few days and nights (by days and nights, during some days and nights)
(noun)
Instrumental, neuter, plural of ahorātra
ahorātra - day and night, a full day (24 hours)
Compound type : dvandva (ahan+rātra)
- ahan – day
noun (neuter) - rātra – night
noun (neuter)
Note: Denotes a period of time.
उपयाताः (upayātāḥ) - arrived (arrived, approached, come)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of upayāta
upayāta - approached, arrived, come, attained
Past Passive Participle
derived from upasarga upa- and root √yā (to go)
Prefix: upa
Root: yā (class 2)
Note: Qualifies 'mahīkṣitaḥ'.
महीक्षितः (mahīkṣitaḥ) - kings (kings, rulers of the earth)
(noun)
Nominative, masculine, plural of mahīkṣit
mahīkṣit - ruler of the earth, king
Compound type : tatpuruṣa (mahī+kṣit)
- mahī – earth, ground, land
noun (feminine) - kṣit – ruler, dweller
noun (masculine)
from √kṣi (to rule, to dwell)
Root: kṣi (class 5)
Note: Subject of the sentence.
बहूनि (bahūni) - many (many, numerous)
(adjective)
Accusative, neuter, plural of bahu
bahu - many, much, numerous, abundant
Note: Qualifies 'ratnāni'.
रत्नानि (ratnāni) - jewels (jewels, gems, treasures)
(noun)
Accusative, neuter, plural of ratna
ratna - jewel, gem, treasure, precious object
Note: Object of 'ādāya'.
आदाय (ādāya) - bringing (having taken, having brought, receiving)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
derived from upasarga ā- and root √dā (to give/take)
Prefix: ā
Root: dā (class 3)
Note: Modifies 'upayātāḥ'.
राज्ञः (rājñaḥ) - of the King
(noun)
Genitive, masculine, singular of rājan
rājan - king, monarch, ruler
Note: Possessive, referring to Daśaratha.
दशरथस्य (daśarathasya) - of Daśaratha
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of daśaratha
daśaratha - Daśaratha (a proper name, father of Rāma)
Note: Specifies which king.
ह (ha) - (emphatic particle, not explicitly translated) (indeed, surely, verily)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.