मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-46, verse-30
कलिः सहस्रं दिव्यानामब्दानां द्विजसत्तम ।
सन्ध्या सन्ध्यांशकश्चैव शतकौ समुदाहृतौ ॥३०॥
सन्ध्या सन्ध्यांशकश्चैव शतकौ समुदाहृतौ ॥३०॥
30. kaliḥ sahasraṃ divyānāmabdānāṃ dvijasattama .
sandhyā sandhyāṃśakaścaiva śatakau samudāhṛtau.
sandhyā sandhyāṃśakaścaiva śatakau samudāhṛtau.
30.
kaliḥ sahasram divyānām abdānām dvijasattama
sandhyā sandhyāṃśakaḥ ca eva śatakau samudāhṛtau
sandhyā sandhyāṃśakaḥ ca eva śatakau samudāhṛtau
30.
O best among the twice-born (dvijasattama)! The Kali (yuga) is declared to be a thousand divine years. Its transitional dawn period (sandhyā) and its transitional dusk period (sandhyāṃśaka) are both stated to be two hundred (years each).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कलिः (kaliḥ) - the Kali yuga
- सहस्रम् (sahasram) - a thousand
- दिव्यानाम् (divyānām) - of divine (years) (of divine)
- अब्दानाम् (abdānām) - of years
- द्विजसत्तम (dvijasattama) - O best among the twice-born (addressed to a sage) (best among the twice-born)
- सन्ध्या (sandhyā) - transitional dawn period of a yuga (twilight, junction period, dawn/dusk)
- सन्ध्यांशकः (sandhyāṁśakaḥ) - transitional dusk period of a yuga, equal to sandhyā (a small part of the sandhyā, transition period)
- च (ca) - and
- एव (eva) - indeed, only, just so
- शतकौ (śatakau) - two hundred (years each for sandhyā and sandhyāṃśaka) (two hundreds)
- समुदाहृतौ (samudāhṛtau) - are declared, are spoken of
Words meanings and morphology
कलिः (kaliḥ) - the Kali yuga
(noun)
Nominative, masculine, singular of kali
kali - the Kali yuga (the fourth cosmic age), strife, quarrel, a die with one spot
सहस्रम् (sahasram) - a thousand
(noun)
neuter, singular of sahasra
sahasra - thousand
दिव्यानाम् (divyānām) - of divine (years) (of divine)
(adjective)
Genitive, neuter, plural of divya
divya - divine, heavenly, celestial
अब्दानाम् (abdānām) - of years
(noun)
Genitive, neuter, plural of abda
abda - year
द्विजसत्तम (dvijasattama) - O best among the twice-born (addressed to a sage) (best among the twice-born)
(noun)
Vocative, masculine, singular of dvijasattama
dvijasattama - best of the twice-born
Compound type : tatpurusha (dvija+sattama)
- dvija – twice-born, Brahmin, bird, tooth
noun (masculine)
From dvi (two) + jan (to be born)
Root: jan (class 4) - sattama – best, excellent, most eminent
adjective (masculine)
Superlative suffix -tama
सन्ध्या (sandhyā) - transitional dawn period of a yuga (twilight, junction period, dawn/dusk)
(noun)
Nominative, feminine, singular of sandhyā
sandhyā - junction, twilight, dawn, dusk, prayer, meditation
सन्ध्यांशकः (sandhyāṁśakaḥ) - transitional dusk period of a yuga, equal to sandhyā (a small part of the sandhyā, transition period)
(noun)
Nominative, masculine, singular of sandhyāṃśaka
sandhyāṁśaka - a small part of twilight, a fraction of the sandhyā period
Compound type : tatpurusha (sandhyā+aṃśaka)
- sandhyā – junction, twilight, dawn, dusk
noun (feminine) - aṃśaka – a small part, a portion
noun (masculine)
च (ca) - and
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, only, just so
(indeclinable)
शतकौ (śatakau) - two hundred (years each for sandhyā and sandhyāṃśaka) (two hundreds)
(noun)
masculine, dual of śataka
śataka - a hundred, a century
समुदाहृतौ (samudāhṛtau) - are declared, are spoken of
(adjective)
Nominative, masculine, dual of samudāhṛta
samudāhṛta - declared, stated, spoken of, mentioned
Past Passive Participle
From root hṛ (to seize, carry) with upasargas sam, ud, and ā
Prefixes: sam+ud+ā
Root: hṛ (class 1)