महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-39, verse-28
स तु वव्रे वरं राजन्स्यामहं ब्राह्मणस्त्विति ।
तथेति चाब्रवीद्ब्रह्मा सर्वलोकपितामहः ॥२८॥
तथेति चाब्रवीद्ब्रह्मा सर्वलोकपितामहः ॥२८॥
28. sa tu vavre varaṁ rājansyāmahaṁ brāhmaṇastviti ,
tatheti cābravīdbrahmā sarvalokapitāmahaḥ.
tatheti cābravīdbrahmā sarvalokapitāmahaḥ.
28.
saḥ tu vavre varam rājan syām aham brāhmaṇaḥ tu
iti tathā iti ca abravīt brahmā sarvalokapitāmahaḥ
iti tathā iti ca abravīt brahmā sarvalokapitāmahaḥ
28.
rājan tu saḥ varam vavre (iti aham brāhmaṇaḥ syām)
ca sarvalokapitāmahaḥ brahmā iti tathā abravīt
ca sarvalokapitāmahaḥ brahmā iti tathā abravīt
28.
O King, he (Viśvāmitra) indeed requested a boon, saying, 'May I be a Brahmin!' And Brahmā, the grandfather of all worlds, said, 'So be it!'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - he (Viśvāmitra) (he, that)
- तु (tu) - indeed (but, indeed, on the other hand)
- वव्रे (vavre) - he requested (a boon) (he chose, he requested, he begged)
- वरम् (varam) - a boon (a boon, a blessing, a wish)
- राजन् (rājan) - O King (vocative addressed by the narrator) (O king)
- स्याम् (syām) - may I be (may I be, I should be)
- अहम् (aham) - I (Viśvāmitra) (I)
- ब्राह्मणः (brāhmaṇaḥ) - a Brahmin (a Brahmin, a member of the priestly class)
- तु (tu) - indeed (often combined with iti meaning 'thus saying') (but, indeed, on the other hand)
- इति (iti) - marks the end of Viśvāmitra's speech (thus, so, in this manner (marks quoted speech))
- तथा (tathā) - so be it (Brahmā's affirmation) (thus, so, in that manner, so be it)
- इति (iti) - marks the end of Brahmā's speech (thus, so, in this manner (marks quoted speech))
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- अब्रवीत् (abravīt) - he said (he said, he spoke)
- ब्रह्मा (brahmā) - Brahmā, the creator deity (Brahmā (the creator deity), a priest)
- सर्वलोकपितामहः (sarvalokapitāmahaḥ) - the grandfather of all worlds (the grandfather of all worlds, progenitor of all beings)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - he (Viśvāmitra) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Masculine nominative singular form.
Note: Subject of vavre.
तु (tu) - indeed (but, indeed, on the other hand)
(indeclinable)
वव्रे (vavre) - he requested (a boon) (he chose, he requested, he begged)
(verb)
3rd person , singular, active (ātmanepada), perfect (Lit) of vṛ
perfect active 3rd singular
Reduplicated perfect form of root vṛ.
Root: vṛ (class 9)
वरम् (varam) - a boon (a boon, a blessing, a wish)
(noun)
Accusative, masculine, singular of vara
vara - boon, blessing, wish, excellent thing
From the root vṛ (to choose, select).
Root: vṛ (class 1)
राजन् (rājan) - O King (vocative addressed by the narrator) (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
n-stem noun.
Root: rāj (class 1)
Note: Addressed to the listener (Janaka, usually, in such narrations).
स्याम् (syām) - may I be (may I be, I should be)
(verb)
1st person , singular, active, optative (Liṅ) of as
optative active 1st singular
From the root as.
Root: as (class 2)
अहम् (aham) - I (Viśvāmitra) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I (first person pronoun)
Note: Subject of syām.
ब्राह्मणः (brāhmaṇaḥ) - a Brahmin (a Brahmin, a member of the priestly class)
(noun)
Nominative, masculine, singular of brāhmaṇa
brāhmaṇa - a Brahmin, a member of the priestly class, related to Brahmā
From 'brahman' with suffix -a.
तु (tu) - indeed (often combined with iti meaning 'thus saying') (but, indeed, on the other hand)
(indeclinable)
Note: Often used with iti to mean "thus indeed."
इति (iti) - marks the end of Viśvāmitra's speech (thus, so, in this manner (marks quoted speech))
(indeclinable)
तथा (tathā) - so be it (Brahmā's affirmation) (thus, so, in that manner, so be it)
(indeclinable)
Adverbial form of 'tad'.
इति (iti) - marks the end of Brahmā's speech (thus, so, in this manner (marks quoted speech))
(indeclinable)
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
Note: Connects Brahmā's response.
अब्रवीत् (abravīt) - he said (he said, he spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (Laṅ) of brū
imperfect active 3rd singular
Imperfect form of the root brū.
Root: brū (class 2)
Note: The initial 'a' is the augment for past tense.
ब्रह्मा (brahmā) - Brahmā, the creator deity (Brahmā (the creator deity), a priest)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of brahman
brahman - Brahmā (the creator deity), a priest, the sacred syllable Om
n-stem masculine noun.
Root: bṛh (class 1)
सर्वलोकपितामहः (sarvalokapitāmahaḥ) - the grandfather of all worlds (the grandfather of all worlds, progenitor of all beings)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sarvalokapitāmaha
sarvalokapitāmaha - the grandfather of all worlds, progenitor of all beings (an epithet of Brahmā)
Compound type : tatpuruṣa (sarva+loka+pitāmaha)
- sarva – all, every, entire
adjective - loka – world, realm, people
noun (masculine)
Root: lok (class 1) - pitāmaha – paternal grandfather, great father, Brahmā
proper noun (masculine)