महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-39, verse-18
स गत्वा दूरमध्वानं वसिष्ठाश्रममभ्ययात् ।
तस्य ते सैनिका राजंश्चक्रुस्तत्रानयान्बहून् ॥१८॥
तस्य ते सैनिका राजंश्चक्रुस्तत्रानयान्बहून् ॥१८॥
18. sa gatvā dūramadhvānaṁ vasiṣṭhāśramamabhyayāt ,
tasya te sainikā rājaṁścakrustatrānayānbahūn.
tasya te sainikā rājaṁścakrustatrānayānbahūn.
18.
sa gatvā dūram adhvānam vasiṣṭhāśramam abhyayāt
tasya te sainikāḥ rājan cakruḥ tatra anayān bahūn
tasya te sainikāḥ rājan cakruḥ tatra anayān bahūn
18.
sa dūram adhvānam gatvā vasiṣṭhāśramam abhyayāt
rājan tasya te sainikāḥ tatra bahūn anayān cakruḥ
rājan tasya te sainikāḥ tatra bahūn anayān cakruḥ
18.
Having traveled a long distance, he reached Vasiṣṭha's hermitage (āśrama). O King (rājan), his soldiers created many disturbances there.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स (sa) - he, that
- गत्वा (gatvā) - having gone, having proceeded
- दूरम् (dūram) - far, long (distance)
- अध्वानम् (adhvānam) - path, road, journey, distance
- वसिष्ठाश्रमम् (vasiṣṭhāśramam) - to Vasiṣṭha's hermitage (āśrama)
- अभ्ययात् (abhyayāt) - approached, came near
- तस्य (tasya) - his, of him
- ते (te) - those, they
- सैनिकाः (sainikāḥ) - soldiers, warriors
- राजन् (rājan) - Vocative used by the narrator addressing an audience. (O King!)
- चक्रुः (cakruḥ) - made, did, caused
- तत्र (tatra) - there, in that place
- अनयान् (anayān) - disturbances, improprieties, wrongs
- बहून् (bahūn) - many, numerous
Words meanings and morphology
स (sa) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
गत्वा (gatvā) - having gone, having proceeded
(indeclinable)
Absolutive / Gerund
Indeclinable participle formed from root 'gam'
Root: gam (class 1)
दूरम् (dūram) - far, long (distance)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of dūra
dūra - far, distant, remote
Note: Used adverbially here, modifying 'adhvānam' or the act of going.
अध्वानम् (adhvānam) - path, road, journey, distance
(noun)
Accusative, masculine, singular of adhvan
adhvan - path, road, journey, distance
वसिष्ठाश्रमम् (vasiṣṭhāśramam) - to Vasiṣṭha's hermitage (āśrama)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of vasiṣṭhāśrama
vasiṣṭhāśrama - Vasiṣṭha's hermitage (āśrama)
Compound type : tatpuruṣa (vasiṣṭha+āśrama)
- vasiṣṭha – Vasiṣṭha (name of a revered sage)
proper noun (masculine) - āśrama – hermitage, monastery, sacred retreat
noun (masculine)
अभ्ययात् (abhyayāt) - approached, came near
(verb)
3rd person , singular, active, Past Imperfect (Laṅ) of abhi + i
Imperfect Active
Imperfect tense, 3rd person singular, active voice, with prefix 'abhi'
Prefix: abhi
Root: i (class 2)
तस्य (tasya) - his, of him
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
ते (te) - those, they
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
सैनिकाः (sainikāḥ) - soldiers, warriors
(noun)
Nominative, masculine, plural of sainika
sainika - soldier, military man
राजन् (rājan) - Vocative used by the narrator addressing an audience. (O King!)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, prince
चक्रुः (cakruḥ) - made, did, caused
(verb)
3rd person , plural, active, Perfect (Lit) of kṛ
Perfect Active
Perfect tense, 3rd person plural, active voice
Root: kṛ (class 8)
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
अनयान् (anayān) - disturbances, improprieties, wrongs
(noun)
Accusative, masculine, plural of anaya
anaya - misconduct, bad policy, impropriety, misfortune
Nañ-tatpuruṣa compound of 'a' (negation) and 'naya' (conduct).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+naya)
- a – not, non-, un-
prefix - naya – conduct, policy, proper course, leading
noun (masculine)
बहून् (bahūn) - many, numerous
(adjective)
Accusative, masculine, plural of bahu
bahu - many, much, numerous, abundant