महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-39, verse-20
तस्य क्रुद्धो महाराज वसिष्ठो मुनिसत्तमः ।
सृजस्व शबरान्घोरानिति स्वां गामुवाच ह ॥२०॥
सृजस्व शबरान्घोरानिति स्वां गामुवाच ह ॥२०॥
20. tasya kruddho mahārāja vasiṣṭho munisattamaḥ ,
sṛjasva śabarānghorāniti svāṁ gāmuvāca ha.
sṛjasva śabarānghorāniti svāṁ gāmuvāca ha.
20.
tasya kruddhaḥ mahārāja vasiṣṭhaḥ munisattamaḥ
sṛjasva śabarān ghorān iti svām gām uvāca ha
sṛjasva śabarān ghorān iti svām gām uvāca ha
20.
munisattamaḥ vasiṣṭhaḥ tasya kruddhaḥ mahārāja
iti svām gām uvāca ha ghorān śabarān sṛjasva
iti svām gām uvāca ha ghorān śabarān sṛjasva
20.
Angered at him (the king), Vasiṣṭha, the foremost (sattama) among sages (muni), indeed spoke to his own cow, saying, "Create dreadful Śabaras!"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्य (tasya) - at him (the king, implying anger directed towards him) (to him, at him, of him)
- क्रुद्धः (kruddhaḥ) - angered, wrathful, enraged
- महाराज (mahārāja) - Used in direct address, perhaps by the narrator or a character within the narrative context, though the subject of the sentence is Vasiṣṭha. (O great king!)
- वसिष्ठः (vasiṣṭhaḥ) - Vasiṣṭha (name of a revered sage)
- मुनिसत्तमः (munisattamaḥ) - best of sages, foremost sage
- सृजस्व (sṛjasva) - create! produce!
- शबरान् (śabarān) - Śabaras (a tribal people)
- घोरान् (ghorān) - dreadful, terrible, fierce
- इति (iti) - Introduces direct speech. (thus, so, in this way)
- स्वाम् (svām) - his own, her own, its own
- गाम् (gām) - cow
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- ह (ha) - indeed, verily, surely
Words meanings and morphology
तस्य (tasya) - at him (the king, implying anger directed towards him) (to him, at him, of him)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
क्रुद्धः (kruddhaḥ) - angered, wrathful, enraged
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kruddha
kruddha - angered, furious, wrathful
Past Passive Participle
Past Passive Participle from root 'krudh' (to be angry)
Root: krudh (class 4)
महाराज (mahārāja) - Used in direct address, perhaps by the narrator or a character within the narrative context, though the subject of the sentence is Vasiṣṭha. (O great king!)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king, emperor
Compound type : karmadhāraya (mahā+rājan)
- mahā – great, large, mighty
adjective - rājan – king, ruler, prince
noun (masculine)
वसिष्ठः (vasiṣṭhaḥ) - Vasiṣṭha (name of a revered sage)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vasiṣṭha
vasiṣṭha - Vasiṣṭha (a proper name, particularly of one of the Saptarṣis)
मुनिसत्तमः (munisattamaḥ) - best of sages, foremost sage
(noun)
Nominative, masculine, singular of munisattama
munisattama - best of sages, most excellent among ascetics
Tatpuruṣa compound (munīnām sattamaḥ)
Compound type : tatpuruṣa (muni+sattama)
- muni – sage, ascetic, holy man
noun (masculine) - sattama – best, most excellent, pre-eminent
adjective
Superlative suffix 'tama'
सृजस्व (sṛjasva) - create! produce!
(verb)
2nd person , singular, middle, Imperative (Loṭ) of sṛj
Imperative Middle
Imperative mood, 2nd person singular, middle voice
Root: sṛj (class 6)
शबरान् (śabarān) - Śabaras (a tribal people)
(proper noun)
Accusative, masculine, plural of śabara
śabara - a member of the Śabara tribe, an uncivilized or wild person
घोरान् (ghorān) - dreadful, terrible, fierce
(adjective)
Accusative, masculine, plural of ghora
ghora - dreadful, terrible, fierce, formidable
इति (iti) - Introduces direct speech. (thus, so, in this way)
(indeclinable)
स्वाम् (svām) - his own, her own, its own
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of sva
sva - one's own, self
गाम् (gām) - cow
(noun)
Accusative, feminine, singular of go
go - cow, ox, cattle, ray of light, earth
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, Perfect (Lit) of vac
Perfect Active
Perfect tense, 3rd person singular, active voice (irregular formation)
Root: vac (class 2)
ह (ha) - indeed, verily, surely
(indeclinable)