महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-64, verse-32
तमेवमुक्त्वाभ्यनुनीय चासकृत्तवात्मजः स्वाननुशास्ति सैनिकान् ।
समाघ्नताभिद्रवताहितानिमान्सबाणशब्दान्किमु जोषमास्यते ॥३२॥
समाघ्नताभिद्रवताहितानिमान्सबाणशब्दान्किमु जोषमास्यते ॥३२॥
32. tamevamuktvābhyanunīya cāsakṛ;ttavātmajaḥ svānanuśāsti sainikān ,
samāghnatābhidravatāhitānimā;nsabāṇaśabdānkimu joṣamāsyate.
samāghnatābhidravatāhitānimā;nsabāṇaśabdānkimu joṣamāsyate.
32.
tam evam uktvā abhyanunīya ca asakṛt
tava ātmajaḥ svān anuśāsti sainikān
samāghnatā abhidravatā ahitān
imān sabāṇaśabdān kimu joṣam āsyate
tava ātmajaḥ svān anuśāsti sainikān
samāghnatā abhidravatā ahitān
imān sabāṇaśabdān kimu joṣam āsyate
32.
tava ātmajaḥ tam evam uktvā ca asakṛt
abhyanunīya svān sainikān anuśāsti "kimu
joṣam āsyate (yadā) imān sabāṇaśabdān
ahitān samāghnatā abhidravatā (santi)"
abhyanunīya svān sainikān anuśāsti "kimu
joṣam āsyate (yadā) imān sabāṇaśabdān
ahitān samāghnatā abhidravatā (santi)"
32.
Having thus spoken to him and repeatedly conciliated him, your son (Duryodhana) instructs his own soldiers: 'Why are you sitting silently while these enemies, with their showering arrows, are striking and assailing?'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - him
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- उक्त्वा (uktvā) - having spoken, having said
- अभ्यनुनीय (abhyanunīya) - having conciliated, having persuaded
- च (ca) - and
- असकृत् (asakṛt) - repeatedly, many times
- तव (tava) - your
- आत्मजः (ātmajaḥ) - son (Duryodhana) (son, born from oneself)
- स्वान् (svān) - his own
- अनुशास्ति (anuśāsti) - he instructs, he commands
- सैनिकान् (sainikān) - soldiers
- समाघ्नता (samāghnatā) - while striking (by striking, by destroying)
- अभिद्रवता (abhidravatā) - while assailing (by assailing, by rushing towards)
- अहितान् (ahitān) - enemies, hostile ones
- इमान् (imān) - these
- सबाणशब्दान् (sabāṇaśabdān) - accompanied by arrow-sounds, with noisy arrows
- किमु (kimu) - why, what indeed
- जोषम् (joṣam) - silently, quietly
- आस्यते (āsyate) - is one sitting, is one remaining
Words meanings and morphology
तम् (tam) - him
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to a specific individual (e.g., Karṇa, Droṇa) addressed by Duryodhana.
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
उक्त्वा (uktvā) - having spoken, having said
(indeclinable)
absolutive
Derived from root vac (to speak) with suffix -ktvā
Root: vac (class 2)
अभ्यनुनीय (abhyanunīya) - having conciliated, having persuaded
(indeclinable)
absolutive
Derived from root nī (to lead) with prefixes abhi and anu, forming an absolutive (-ya)
Prefixes: abhi+anu
Root: nī (class 1)
च (ca) - and
(indeclinable)
असकृत् (asakṛt) - repeatedly, many times
(indeclinable)
Prefix: a
Root: kṛ (class 8)
तव (tava) - your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
आत्मजः (ātmajaḥ) - son (Duryodhana) (son, born from oneself)
(noun)
Nominative, masculine, singular of ātmaja
ātmaja - son, born of one's self (ātman)
Compound type : tatpurusha (ātman+ja)
- ātman – self, soul, spirit (ātman)
noun (masculine) - ja – born, produced
adjective
Derived from root jan (to be born)
Root: jan (class 4)
Note: Refers to Duryodhana.
स्वान् (svān) - his own
(adjective)
Accusative, masculine, plural of sva
sva - own, one's own
Note: Agrees with sainikān.
अनुशास्ति (anuśāsti) - he instructs, he commands
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of anuśās
Prefix: anu
Root: śās (class 2)
सैनिकान् (sainikān) - soldiers
(noun)
Accusative, masculine, plural of sainika
sainika - soldier, pertaining to an army
समाघ्नता (samāghnatā) - while striking (by striking, by destroying)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of samāghnan
samāghnan - striking, killing, destroying (present participle)
present active participle
Derived from root han (to strike, kill) with prefixes sam and ā
Prefixes: sam+ā
Root: han (class 2)
Note: Used adverbially here: 'while striking'.
अभिद्रवता (abhidravatā) - while assailing (by assailing, by rushing towards)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of abhidravat
abhidravat - rushing towards, assailing (present participle)
present active participle
Derived from root dru (to run) with prefix abhi
Prefix: abhi
Root: dru (class 1)
Note: Used adverbially here: 'while rushing'.
अहितान् (ahitān) - enemies, hostile ones
(noun)
Accusative, masculine, plural of ahita
ahita - enemy, hostile, harmful
Compound type : tatpurusha (a+hita)
- a – not, un-
indeclinable - hita – placed, set, beneficial, friend
adjective
past passive participle
Derived from root dhā (to place, put)
Root: dhā (class 3)
इमान् (imān) - these
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of idam
idam - this, these
Note: Agrees with ahitān.
सबाणशब्दान् (sabāṇaśabdān) - accompanied by arrow-sounds, with noisy arrows
(adjective)
Accusative, masculine, plural of sabāṇaśabda
sabāṇaśabda - with the sound of arrows
Compound type : bahuvrihi (sa+bāṇa+śabda)
- sa – with, accompanied by
indeclinable - bāṇa – arrow
noun (masculine) - śabda – sound, noise
noun (masculine)
Note: Agrees with ahitān.
किमु (kimu) - why, what indeed
(indeclinable)
जोषम् (joṣam) - silently, quietly
(indeclinable)
आस्यते (āsyate) - is one sitting, is one remaining
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of ās
Root: ās (class 2)
Note: Used impersonally or referring to a general 'one', in this context likely rhetorical asking 'why are you (soldiers) sitting?'