Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
8,64

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-8, chapter-64, verse-1

संजय उवाच ।
तद्देवनागासुरसिद्धसंघैर्गन्धर्वयक्षाप्सरसां च संघैः ।
ब्रह्मर्षिराजर्षिसुपर्णजुष्टं बभौ वियद्विस्मयनीयरूपम् ॥१॥
1. saṁjaya uvāca ,
taddevanāgāsurasiddhasaṁghai;rgandharvayakṣāpsarasāṁ ca saṁghaiḥ ,
brahmarṣirājarṣisuparṇajuṣṭaṁ; babhau viyadvismayanīyarūpam.
1. saṃjaya uvāca tat devanāgāsurasiddhasaṅghaiḥ
gandharvayakṣāpsarasām
ca saṅghaiḥ brahmarṣirājarṣisuparṇajuṣṭam
babhau viyat vismayanīyarūpam
1. saṃjaya uvāca tat viyat
devanāgāsurasiddhasaṅghaiḥ ca gandharvayakṣāpsarasām
saṅghaiḥ brahmarṣirājarṣisuparṇajuṣṭam
vismayanīyarūpam babhau
1. Sanjaya said: That sky, frequented by throngs of gods, nāgas, asuras, and siddhas, and by hosts of gandharvas, yakṣas, and apsarases, as well as by Brahma-rishis, Raja-rishis, and Suparnas, shone with an astonishing appearance.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • संजय (saṁjaya) - Sanjaya
  • उवाच (uvāca) - he said, spoke
  • तत् (tat) - that
  • देवनागासुरसिद्धसङ्घैः (devanāgāsurasiddhasaṅghaiḥ) - by hosts of gods, nāgas, asuras, and siddhas
  • गन्धर्वयक्षाप्सरसाम् (gandharvayakṣāpsarasām) - of gandharvas, yakṣas, and apsarases
  • (ca) - and, also
  • सङ्घैः (saṅghaiḥ) - by hosts, by multitudes
  • ब्रह्मर्षिराजर्षिसुपर्णजुष्टम् (brahmarṣirājarṣisuparṇajuṣṭam) - frequented by Brahma-rishis, Raja-rishis, and Suparnas
  • बभौ (babhau) - shone, appeared, was splendid
  • वियत् (viyat) - sky, atmosphere
  • विस्मयनीयरूपम् (vismayanīyarūpam) - of astonishing form, having an amazing appearance

Words meanings and morphology

संजय (saṁjaya) - Sanjaya
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of saṃjaya
saṁjaya - Sanjaya (proper name, charioteer of Dhritarashtra)
Note: Subject of 'uvāca'.
उवाच (uvāca) - he said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
perfect tense, active voice
Irregular perfect form from √vac.
Root: vac (class 2)
तत् (tat) - that
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, it
Note: Refers to 'viyat' (sky).
देवनागासुरसिद्धसङ्घैः (devanāgāsurasiddhasaṅghaiḥ) - by hosts of gods, nāgas, asuras, and siddhas
(noun)
Instrumental, masculine, plural of devanāgāsurasiddhasaṅgha
devanāgāsurasiddhasaṅgha - hosts of gods, nāgas, asuras, and siddhas
Compound type : dvandva (deva+nāga+asura+siddha+saṅgha)
  • deva – god, deity
    noun (masculine)
  • nāga – serpent deity, snake
    noun (masculine)
  • asura – demon, anti-god
    noun (masculine)
  • siddha – perfected being, semi-divine being
    noun (masculine)
    Past Passive Participle
    Derived from root √sidh (to succeed, accomplish) with suffix -ta.
    Root: sidh (class 4)
  • saṅgha – assembly, host, multitude
    noun (masculine)
    Literally 'joined together'. From root √han (to strike, unite) with prefix sam-.
    Prefix: sam
    Root: han (class 2)
Note: Instrumental agent.
गन्धर्वयक्षाप्सरसाम् (gandharvayakṣāpsarasām) - of gandharvas, yakṣas, and apsarases
(noun)
Genitive, feminine, plural of gandharvayakṣāpsaras
gandharvayakṣāpsaras - gandharvas, yakṣas, and apsarases (collective)
Compound type : dvandva (gandharva+yakṣa+apsaras)
  • gandharva – celestial musician
    noun (masculine)
  • yakṣa – nature spirit, demigod
    noun (masculine)
  • apsaras – celestial nymph
    noun (feminine)
Note: Possessive of 'saṅghaiḥ'.
(ca) - and, also
(indeclinable)
सङ्घैः (saṅghaiḥ) - by hosts, by multitudes
(noun)
Instrumental, masculine, plural of saṅgha
saṅgha - assembly, host, multitude, collection
From root √han (to strike, unite) with prefix sam-.
Prefix: sam
Root: han (class 2)
Note: Instrumental agent.
ब्रह्मर्षिराजर्षिसुपर्णजुष्टम् (brahmarṣirājarṣisuparṇajuṣṭam) - frequented by Brahma-rishis, Raja-rishis, and Suparnas
(adjective)
Accusative, neuter, singular of brahmarṣirājarṣisuparṇajuṣṭa
brahmarṣirājarṣisuparṇajuṣṭa - frequented/served/honored by Brahma-rishis, Raja-rishis, and Suparnas
Past Passive Participle (juṣṭa) within a compound.
Tatpuruṣa compound ending with a past passive participle (√juṣ + ta).
Compound type : tatpuruṣa (brahmarṣi+rājarṣi+suparṇa+juṣṭa)
  • brahmarṣi – Brahmin sage, a sage of priestly class
    noun (masculine)
    Compound of brahman (Brahmin/sacred knowledge) and ṛṣi (sage).
  • rājarṣi – royal sage, a sage of royal lineage
    noun (masculine)
    Compound of rājan (king) and ṛṣi (sage).
  • suparṇa – celestial bird (e.g., Garuda), having beautiful wings
    noun (masculine)
    Compound of su (good) and parṇa (wing/leaf).
    Prefix: su
  • juṣṭa – frequented, served, pleased, adorned
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    Derived from root √juṣ (to be pleased, to frequent) with suffix -ta.
    Root: juṣ (class 1)
Note: Agrees with 'viyat' and 'vismayanīyarūpam'.
बभौ (babhau) - shone, appeared, was splendid
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of bhā
perfect tense, active voice
Perfect form from root √bhā.
Root: bhā (class 2)
वियत् (viyat) - sky, atmosphere
(noun)
Nominative, neuter, singular of viyat
viyat - sky, atmosphere, ether, space
Present Active Participle from √vi (to fly, move through air)
From prefix vi + root √i (to go) + present participle suffix. Or from √vyā (to pervade).
Prefix: vi
Root: i (class 2)
Note: Subject of 'babhau'.
विस्मयनीयरूपम् (vismayanīyarūpam) - of astonishing form, having an amazing appearance
(adjective)
Nominative, neuter, singular of vismayanīyarūpa
vismayanīyarūpa - of astonishing form, having an amazing appearance
Tatpuruṣa compound.
Compound type : tatpuruṣa (vismayanīya+rūpa)
  • vismayanīya – astonishing, amazing, causing wonder
    adjective (masculine)
    Gerundive/Future Passive Participle
    Derived from root √smi (to wonder, be astonished) with prefix vi- and suffix -anīya.
    Prefix: vi
    Root: smi (class 1)
  • rūpa – form, appearance, beauty
    noun (neuter)
Note: Predicate adjective agreeing with 'viyat'.