महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-16, verse-8
ततः प्रववृते भूयः संग्रामो राजसत्तम ।
कर्णस्य पाण्डवानां च यमराष्ट्रविवर्धनः ॥८॥
कर्णस्य पाण्डवानां च यमराष्ट्रविवर्धनः ॥८॥
8. tataḥ pravavṛte bhūyaḥ saṁgrāmo rājasattama ,
karṇasya pāṇḍavānāṁ ca yamarāṣṭravivardhanaḥ.
karṇasya pāṇḍavānāṁ ca yamarāṣṭravivardhanaḥ.
8.
tataḥ pravavṛte bhūyaḥ saṃgrāmaḥ rājasattama
karṇasya pāṇḍavānām ca yamarāṣṭravivardhanaḥ
karṇasya pāṇḍavānām ca yamarāṣṭravivardhanaḥ
8.
tataḥ rājasattama! bhūyaḥ karṇasya pāṇḍavānām ca yamarāṣṭravivardhanaḥ saṃgrāmaḥ pravavṛte.
8.
Then, O best of kings, the battle between Karṇa and the Pāṇḍavas began once more, a conflict that expanded the dominion of Yama, the god of death.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter
- प्रववृते (pravavṛte) - commenced, began, ensued
- भूयः (bhūyaḥ) - again, further, once more
- संग्रामः (saṁgrāmaḥ) - battle, war, conflict
- राजसत्तम (rājasattama) - Addressing Dhṛtarāṣṭra (O best of kings)
- कर्णस्य (karṇasya) - of Karṇa
- पाण्डवानाम् (pāṇḍavānām) - of the Pāṇḍavas
- च (ca) - and, also
- यमराष्ट्रविवर्धनः (yamarāṣṭravivardhanaḥ) - increasing the realm of Yama, causing great death
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter
(indeclinable)
ablative of 'tad' used as an adverb
प्रववृते (pravavṛte) - commenced, began, ensued
(verb)
3rd person , singular, middle, past perfect (lit) of pra-vṛt
Perfect Tense, 3rd Person Singular, Middle Voice
From prefix pra- and root vṛt (to turn, exist)
Prefix: pra
Root: vṛt (class 1)
भूयः (bhūyaḥ) - again, further, once more
(indeclinable)
comparative of 'bahu' (much, many), used as an adverb
संग्रामः (saṁgrāmaḥ) - battle, war, conflict
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃgrāma
saṁgrāma - battle, war, combat
From sam-gram (to fight together)
Prefix: sam
Root: gram (class 1)
Note: Subject of `pravavṛte`.
राजसत्तम (rājasattama) - Addressing Dhṛtarāṣṭra (O best of kings)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of rājasattama
rājasattama - best of kings
Superlative compound of rājan (king) + sattama (best)
Compound type : tatpuruṣa (rājan+sattama)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - sattama – best, excellent, most excellent
adjective (masculine)
Superlative suffix -tama
कर्णस्य (karṇasya) - of Karṇa
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of karṇa
karṇa - Karṇa (a great warrior in the Mahābhārata)
Note: Possessive, indicating relationship to the battle.
पाण्डवानाम् (pāṇḍavānām) - of the Pāṇḍavas
(proper noun)
Genitive, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu; the Pāṇḍavas
Derived from Pāṇḍu
Note: Possessive, indicating relationship to the battle.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
यमराष्ट्रविवर्धनः (yamarāṣṭravivardhanaḥ) - increasing the realm of Yama, causing great death
(adjective)
Nominative, masculine, singular of yamarāṣṭravivardhana
yamarāṣṭravivardhana - one who increases the kingdom of Yama (god of death)
Compound type : tatpuruṣa (yama+rāṣṭra+vivardhana)
- yama – Yama (the god of death)
proper noun (masculine) - rāṣṭra – kingdom, realm, country
noun (neuter) - vivardhana – increasing, enlarging, promoting
adjective (masculine)
agent noun from vi-vṛdh
From prefix vi- and root vṛdh (to grow, increase)
Prefix: vi
Root: vṛdh (class 1)
Note: Agrees with `saṃgrāmaḥ`.