महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-16, verse-4
संजय उवाच ।
हते पाण्ड्येऽर्जुनं कृष्णस्त्वरन्नाह वचो हितम् ।
पश्यातिमान्यं राजानमपयातांश्च पाण्डवान् ॥४॥
हते पाण्ड्येऽर्जुनं कृष्णस्त्वरन्नाह वचो हितम् ।
पश्यातिमान्यं राजानमपयातांश्च पाण्डवान् ॥४॥
4. saṁjaya uvāca ,
hate pāṇḍye'rjunaṁ kṛṣṇastvarannāha vaco hitam ,
paśyātimānyaṁ rājānamapayātāṁśca pāṇḍavān.
hate pāṇḍye'rjunaṁ kṛṣṇastvarannāha vaco hitam ,
paśyātimānyaṁ rājānamapayātāṁśca pāṇḍavān.
4.
saṃjaya uvāca | hate pāṇḍye arjunam kṛṣṇaḥ tvaran āha
vacaḥ hitam | paśya atimānyam rājānam apayātān ca pāṇḍavān
vacaḥ hitam | paśya atimānyam rājānam apayātān ca pāṇḍavān
4.
saṃjaya uvāca pāṇḍye hate kṛṣṇaḥ tvaran arjunam hitam
vacaḥ āha atimānyam rājānam ca apayātān pāṇḍavān paśya
vacaḥ āha atimānyam rājānam ca apayātān pāṇḍavān paśya
4.
Sañjaya said: "When the Pāṇḍya king had been killed, Kṛṣṇa, in haste, spoke beneficial words to Arjuna: 'Behold the highly esteemed king and the Pāṇḍavas who have departed!'"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- संजय (saṁjaya) - Sañjaya (the narrator) (Sañjaya)
- उवाच (uvāca) - said (he said, he spoke)
- हते (hate) - when killed (killed, slain; when killed)
- पाण्ड्ये (pāṇḍye) - the Pāṇḍya king (in the Pāṇḍya king)
- अर्जुनम् (arjunam) - to Arjuna (Arjuna)
- कृष्णः (kṛṣṇaḥ) - Kṛṣṇa
- त्वरन् (tvaran) - in haste, hurrying (hurrying, hastening)
- आह (āha) - said (he said)
- वचः (vacaḥ) - words (word, speech)
- हितम् (hitam) - beneficial (beneficial, salutary, good, favorable)
- पश्य (paśya) - behold (see, behold)
- अतिमान्यम् (atimānyam) - highly esteemed (highly respected, excessively proud)
- राजानम् (rājānam) - the king (Pāṇḍya king) (king)
- अपयातान् (apayātān) - those who have departed/fled (departed, fled, gone away)
- च (ca) - and
- पाण्डवान् (pāṇḍavān) - the Pāṇḍavas (or their allies) (the Pāṇḍavas)
Words meanings and morphology
संजय (saṁjaya) - Sañjaya (the narrator) (Sañjaya)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of saṃjaya
saṁjaya - victorious; Sañjaya (proper noun)
Note: Subject of 'uvāca'.
उवाच (uvāca) - said (he said, he spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
perfect
3rd person singular perfect (lit), parasmaipada.
Root: vac (class 2)
Note: Standard introductory phrase for narration.
हते (hate) - when killed (killed, slain; when killed)
(adjective)
Locative, masculine, singular of hata
hata - killed, slain, destroyed
Past Passive Participle
Past Passive Participle of root han (to strike, kill).
Root: han (class 2)
Note: Used in locative absolute construction 'when the Pāṇḍya was killed'.
पाण्ड्ये (pāṇḍye) - the Pāṇḍya king (in the Pāṇḍya king)
(proper noun)
Locative, masculine, singular of pāṇḍya
pāṇḍya - king of the Pāṇḍya country, a Pāṇḍya
Note: Part of the locative absolute construction.
अर्जुनम् (arjunam) - to Arjuna (Arjuna)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of arjuna
arjuna - Arjuna (proper noun), white, bright
Note: Recipient of the speech.
कृष्णः (kṛṣṇaḥ) - Kṛṣṇa
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kṛṣṇa
kṛṣṇa - Kṛṣṇa (proper noun), black, dark
Note: Subject of 'āha'.
त्वरन् (tvaran) - in haste, hurrying (hurrying, hastening)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tvarat
tvarat - hurrying, hastening
Present Active Participle
Present Active Participle of root tvar (to hasten).
Root: tvar (class 1)
Note: Modifies Kṛṣṇa.
आह (āha) - said (he said)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of ah
perfect
3rd person singular perfect (lit), parasmaipada. Irregular perfect form.
Root: ah (class 2)
Note: Verb for Kṛṣṇa's speech.
वचः (vacaḥ) - words (word, speech)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, saying
Note: Object of 'āha'.
हितम् (hitam) - beneficial (beneficial, salutary, good, favorable)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of hita
hita - beneficial, good, placed, done
Past Passive Participle
Past Passive Participle of root dhā (to place, put), also used adjectivally.
Root: dhā (class 3)
Note: Modifies 'vacaḥ'.
पश्य (paśya) - behold (see, behold)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of paś
imperative
2nd person singular imperative, parasmaipada. Formed from root dṛś with substitution paśya-.
Root: dṛś (class 1)
Note: Addressed to Arjuna.
अतिमान्यम् (atimānyam) - highly esteemed (highly respected, excessively proud)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of atimānya
atimānya - highly honored, greatly respected; too conceited
Gerundive/Future Passive Participle
Compound of ati (over, excessively) and mānya (to be honored/respected).
Compound type : prepositional tatpurusha (ati+mānya)
- ati – over, beyond, excessively
indeclinable - mānya – to be honored, respectable, estimable
adjective (masculine)
Gerundive/Future Passive Participle
Formed from root man (to think, honor) with suffix -ya.
Root: man (class 4)
Note: Modifies 'rājānam'.
राजानम् (rājānam) - the king (Pāṇḍya king) (king)
(noun)
Accusative, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign
Note: Object of 'paśya'. Refers to the deceased Pāṇḍya king.
अपयातान् (apayātān) - those who have departed/fled (departed, fled, gone away)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of apayāta
apayāta - departed, fled, gone away
Past Passive Participle
Past Passive Participle of root yā (to go) with prefix apa (away).
Compound type : prepositional tatpurusha (apa+yāta)
- apa – away, off, back
indeclinable - yāta – gone, departed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Past Passive Participle of root yā (to go).
Root: yā (class 2)
Note: Modifies 'pāṇḍavān'.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Conjunction.
पाण्डवान् (pāṇḍavān) - the Pāṇḍavas (or their allies) (the Pāṇḍavas)
(proper noun)
Accusative, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, Pāṇḍava (proper noun)
Derived from Pāṇḍu with patronymic suffix -a.
Note: Object of 'paśya', refers to the Pāṇḍava forces/allies.