Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,124

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-124, verse-29

दिष्ट्या पश्यामि वां वीरौ विमुक्तौ सैन्यसागरात् ।
द्रोणग्राहाद्दुराधर्षाद्धार्दिक्यमकरालयात् ।
दिष्ट्या च निर्जिताः संख्ये पृथिव्यां सर्वपार्थिवाः ॥२९॥
29. diṣṭyā paśyāmi vāṁ vīrau vimuktau sainyasāgarāt ,
droṇagrāhāddurādharṣāddhārdikyamakarālayāt ,
diṣṭyā ca nirjitāḥ saṁkhye pṛthivyāṁ sarvapārthivāḥ.
29. diṣṭyā paśyāmi vām vīrau vimuktau
sainyasāgarāt droṇagrāhāt durādharṣāt
hārdikyamakarālayāt diṣṭyā ca
nirjitāḥ saṃkhye pṛthivyām sarvapārthivāḥ
29. diṣṭyā vīrau aham vām sainyasāgarāt
durādharṣāt droṇagrāhāt hārdikyamakarālayāt
ca vimuktau paśyāmi ca diṣṭyā
saṃkhye pṛthivyām sarvapārthivāḥ nirjitāḥ
29. Fortunately, O heroes, I see you both liberated from the ocean-like army, from the unconquerable Drona, who was like a great shark, and from Hārdikya (Kṛtavarman), who was like an abode of fierce crocodiles. And fortunately, all the kings on earth have been vanquished in battle.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • दिष्ट्या (diṣṭyā) - fortunately, luckily, by good luck
  • पश्यामि (paśyāmi) - I see, I behold
  • वाम् (vām) - you both (accusative/dative/genitive)
  • वीरौ (vīrau) - O heroes
  • विमुक्तौ (vimuktau) - released, liberated, freed
  • सैन्यसागरात् (sainyasāgarāt) - from the ocean of the army
  • द्रोणग्राहात् (droṇagrāhāt) - from Drona, the shark/crocodile
  • दुराधर्षात् (durādharṣāt) - from the unconquerable, from the irresistible
  • हार्दिक्यमकरालयात् (hārdikyamakarālayāt) - from Kritavarman (Hardikya), the abode of crocodiles/sharks
  • दिष्ट्या (diṣṭyā) - fortunately, luckily, by good luck
  • (ca) - and
  • निर्जिताः (nirjitāḥ) - conquered, vanquished
  • संख्ये (saṁkhye) - in battle, in war
  • पृथिव्याम् (pṛthivyām) - on earth, on the ground
  • सर्वपार्थिवाः (sarvapārthivāḥ) - all kings

Words meanings and morphology

दिष्ट्या (diṣṭyā) - fortunately, luckily, by good luck
(indeclinable)
Note: Used as an adverb. It is the instrumental singular of diṣṭi, meaning 'by fortune'.
पश्यामि (paśyāmi) - I see, I behold
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of dṛś
Present Tense, Parasmaipada
Present 1st person singular Parasmaipada, from √dṛś (irregular present stem paśya-)
Root: dṛś (class 1)
Note: The root is dṛś, but the present stem is paśya.
वाम् (vām) - you both (accusative/dative/genitive)
(pronoun)
Accusative, dual of yuṣmad
yuṣmad - you (plural/dual)
Note: Object of paśyāmi
वीरौ (vīrau) - O heroes
(noun)
Vocative, masculine, dual of vīra
vīra - hero, brave man, warrior
Note: Refers to Bhima and Satyaki
विमुक्तौ (vimuktau) - released, liberated, freed
(adjective)
Accusative, masculine, dual of vimukta
vimukta - released, freed, liberated, discharged
Past Passive Participle
Derived from √muc with vi- prefix
Prefix: vi
Root: muc (class 6)
Note: Agrees with vām (you both)
सैन्यसागरात् (sainyasāgarāt) - from the ocean of the army
(noun)
Ablative, masculine, singular of sainyasāgara
sainyasāgara - ocean of army, army like an ocean
Compound type : tatpuruṣa (sainya+sāgara)
  • sainya – army, host
    noun (neuter)
  • sāgara – ocean, sea
    noun (masculine)
Note: Indicates origin of freedom
द्रोणग्राहात् (droṇagrāhāt) - from Drona, the shark/crocodile
(noun)
Ablative, masculine, singular of droṇagrāha
droṇagrāha - Drona (who is like) a shark/crocodile
Compound type : karmadhāraya (droṇa+grāha)
  • droṇa – Drona (name of the teacher)
    proper noun (masculine)
  • grāha – shark, crocodile, grasping
    noun (masculine)
Note: Indicates origin of freedom
दुराधर्षात् (durādharṣāt) - from the unconquerable, from the irresistible
(adjective)
Ablative, masculine, singular of durādharṣa
durādharṣa - unconquerable, irresistible, difficult to attack
Compound: dus + ā + √dhṛṣ (difficult to overcome)
Compound type : tatpuruṣa (dus+ā+dhṛṣa)
  • dus – bad, difficult, ill
    indeclinable
  • ā – towards, near, completely
    indeclinable
  • dhṛṣa – daring, bold
    adjective (masculine)
    From √dhṛṣ 'to be bold'
    Root: dhṛṣ (class 5)
Note: Agrees with droṇagrāhāt
हार्दिक्यमकरालयात् (hārdikyamakarālayāt) - from Kritavarman (Hardikya), the abode of crocodiles/sharks
(proper noun)
Ablative, masculine, singular of hārdikyamakarālaya
hārdikyamakarālaya - Hardikya (Kritavarman), who is an abode of crocodiles/sharks
Compound type : karmadhāraya (hārdikya+makarālaya)
  • hārdikya – Kritavarman (son of Hṛdika), a Yadava warrior
    proper noun (masculine)
    Descendant of Hṛdika
  • makarālaya – abode of makaras (sea monsters/crocodiles), ocean
    noun (masculine)
Note: Indicates origin of freedom
दिष्ट्या (diṣṭyā) - fortunately, luckily, by good luck
(indeclinable)
Note: Used as an adverb. It is the instrumental singular of diṣṭi, meaning 'by fortune'.
(ca) - and
(indeclinable)
निर्जिताः (nirjitāḥ) - conquered, vanquished
(adjective)
Nominative, masculine, plural of nirjita
nirjita - conquered, overcome, vanquished
Past Passive Participle
Derived from √ji with nir- prefix
Prefix: nir
Root: ji (class 1)
Note: Agrees with sarvapārthivāḥ
संख्ये (saṁkhye) - in battle, in war
(noun)
Locative, neuter, singular of saṃkhya
saṁkhya - battle, conflict, war
Note: Refers to the place of action
पृथिव्याम् (pṛthivyām) - on earth, on the ground
(noun)
Locative, feminine, singular of pṛthivī
pṛthivī - earth, ground, world
Note: Refers to the location
सर्वपार्थिवाः (sarvapārthivāḥ) - all kings
(noun)
Nominative, masculine, plural of sarvapārthiva
sarvapārthiva - all kings, all rulers of the earth
Compound type : karmadhāraya (sarva+pārthiva)
  • sarva – all, every, whole
    adjective (masculine)
  • pārthiva – king, ruler (of the earth), earthly
    noun (masculine)
    Derived from pṛthivī (earth)
Note: Subject of nirjitāḥ