महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-124, verse-12
त्वत्प्रसादाद्धृषीकेश जगत्स्थावरजङ्गमम् ।
स्ववर्त्मनि स्थितं वीर जपहोमेषु वर्तते ॥१२॥
स्ववर्त्मनि स्थितं वीर जपहोमेषु वर्तते ॥१२॥
12. tvatprasādāddhṛṣīkeśa jagatsthāvarajaṅgamam ,
svavartmani sthitaṁ vīra japahomeṣu vartate.
svavartmani sthitaṁ vīra japahomeṣu vartate.
12.
tvatprasādāt hṛṣīkeśa jagatsthāvarajaṅgamam
svavartmani sthitaṃ vīra japahomeṣu vartate
svavartmani sthitaṃ vīra japahomeṣu vartate
12.
hṛṣīkeśa vīra tvatprasādāt jagatsthāvarajaṅgamam
svavartmani sthitaṃ japahomeṣu vartate
svavartmani sthitaṃ japahomeṣu vartate
12.
O Hrishikesha, O hero, by your favor (prasāda), this entire world, both moving and stationary, remains situated on its proper course and proceeds through acts of recitation (japa) and fire sacrifice (homa).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- त्वत्प्रसादात् (tvatprasādāt) - from your grace, by your favor
- हृषीकेश (hṛṣīkeśa) - O Hrishikesha, a name for Krishna/Vishnu meaning 'master of the senses'. (O Hrishikesha)
- जगत्स्थावरजङ्गमम् (jagatsthāvarajaṅgamam) - the world, both stationary and moving
- स्ववर्त्मनि (svavartmani) - in its own path, in its proper course
- स्थितं (sthitaṁ) - situated, abiding, standing
- वीर (vīra) - O hero, O valiant one
- जपहोमेषु (japahomeṣu) - in recitations and fire sacrifices
- वर्तते (vartate) - it exists, it proceeds, it functions
Words meanings and morphology
त्वत्प्रसादात् (tvatprasādāt) - from your grace, by your favor
(noun)
Ablative, masculine, singular of tvatprasāda
tvatprasāda - your grace, your favor
Compound type : tatpuruṣa (tvat+prasāda)
- tvat – your, from you
pronoun - prasāda – grace, favor, clemency
noun (masculine)
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
हृषीकेश (hṛṣīkeśa) - O Hrishikesha, a name for Krishna/Vishnu meaning 'master of the senses'. (O Hrishikesha)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of hṛṣīkeśa
hṛṣīkeśa - master of the senses, a name of Vishnu or Krishna
Compound type : bahuvrīhi (hṛṣīka+īśa)
- hṛṣīka – sense organ
noun (neuter) - īśa – lord, master
noun (masculine)
Root: īś (class 2)
जगत्स्थावरजङ्गमम् (jagatsthāvarajaṅgamam) - the world, both stationary and moving
(adjective)
Nominative, neuter, singular of jagatsthāvarajaṅgama
jagatsthāvarajaṅgama - the entire world, consisting of moving and stationary beings/things
Compound type : dvandva (jagat+sthāvara+jaṅgama)
- jagat – the world, universe
noun (neuter)
Root: gam (class 1) - sthāvara – stationary, immobile, fixed
adjective (masculine)
Derived from root 'sthā' (to stand).
Root: sthā (class 1) - jaṅgama – moving, mobile, animate
adjective (masculine)
Intensive form of root 'gam' (to go).
Root: gam (class 1)
स्ववर्त्मनि (svavartmani) - in its own path, in its proper course
(noun)
Locative, neuter, singular of svavartman
svavartman - one's own path or course
Compound type : tatpuruṣa (sva+vartman)
- sva – own, one's own
adjective (neuter) - vartman – path, road, course, track
noun (neuter)
Root: vṛt (class 1)
स्थितं (sthitaṁ) - situated, abiding, standing
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sthita
sthita - standing, abiding, situated, firm, fixed
Past Passive Participle
Past passive participle from the root 'sthā' (to stand).
Root: sthā (class 1)
वीर (vīra) - O hero, O valiant one
(noun)
Vocative, masculine, singular of vīra
vīra - hero, warrior, brave man
जपहोमेषु (japahomeṣu) - in recitations and fire sacrifices
(noun)
Locative, masculine, plural of japahoma
japahoma - recitation and fire sacrifice
Compound type : dvandva (japa+homa)
- japa – muttering, reciting prayers, meditation
noun (masculine)
Root: jap (class 1) - homa – fire sacrifice, oblation
noun (masculine)
Root: hu (class 3)
वर्तते (vartate) - it exists, it proceeds, it functions
(verb)
3rd person , singular, middle, present indicative (laṭ) of vṛt
Present Middle Third Singular
Present tense, middle voice, third person, singular form of the root 'vṛt'.
Root: vṛt (class 1)