महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-11, verse-18
सोऽयं मम जयो व्यक्तं दीर्घकालं भविष्यति ।
अतो न वधमिच्छामि धर्मराजस्य कर्हिचित् ॥१८॥
अतो न वधमिच्छामि धर्मराजस्य कर्हिचित् ॥१८॥
18. so'yaṁ mama jayo vyaktaṁ dīrghakālaṁ bhaviṣyati ,
ato na vadhamicchāmi dharmarājasya karhicit.
ato na vadhamicchāmi dharmarājasya karhicit.
18.
saḥ ayam mama jayaḥ vyaktam dīrghakālam bhaviṣyati
ataḥ na vadham icchāmi dharmarājasya karhicit
ataḥ na vadham icchāmi dharmarājasya karhicit
18.
ayam saḥ mama jayaḥ vyaktam dīrghakālam bhaviṣyati
ataḥ dharmarājasya vadham karhicit na icchāmi
ataḥ dharmarājasya vadham karhicit na icchāmi
18.
This victory of mine will certainly last a long time. Therefore, I never desire the killing of the king of dharma (dharmarāja).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - This (one) (that, he)
- अयम् (ayam) - This (one) (this)
- मम (mama) - my (my, of me)
- जयः (jayaḥ) - victory (victory, conquest, triumph)
- व्यक्तम् (vyaktam) - certainly, clearly (clearly, evidently, distinctly)
- दीर्घकालम् (dīrghakālam) - for a long time (for a long time, for a long duration)
- भविष्यति (bhaviṣyati) - will be (will be, will happen)
- अतः (ataḥ) - therefore (therefore, from this, hence)
- न (na) - not (not, no)
- वधम् (vadham) - killing (killing, slaying, murder)
- इच्छामि (icchāmi) - I desire (I desire, I wish, I want)
- धर्मराजस्य (dharmarājasya) - of the king of dharma (Yudhiṣṭhira) (of the king of dharma, of the king of justice)
- कर्हिचित् (karhicit) - ever, at any time (ever, at any time, sometimes)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - This (one) (that, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the immediate object 'victory'.
अयम् (ayam) - This (one) (this)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this
Note: Emphasizes proximity, often paired with 'saḥ' for 'this very'.
मम (mama) - my (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
जयः (jayaḥ) - victory (victory, conquest, triumph)
(noun)
Nominative, masculine, singular of jaya
jaya - victory, conquest, triumph
Root: ji (class 1)
व्यक्तम् (vyaktam) - certainly, clearly (clearly, evidently, distinctly)
(indeclinable)
Past Passive Participle
Derived from vi + añj- 'to make manifest'
Prefix: vi
Root: añj (class 7)
Note: Functions as an adverb here.
दीर्घकालम् (dīrghakālam) - for a long time (for a long time, for a long duration)
(noun)
Accusative, masculine, singular of dīrghakāla
dīrghakāla - long time, long period
Compound type : karmadhāraya (dīrgha+kāla)
- dīrgha – long, tall, extensive
adjective (masculine) - kāla – time, period, season
noun (masculine)
Note: Functions as an adverb of time.
भविष्यति (bhaviṣyati) - will be (will be, will happen)
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of bhū
Future Tense
3rd person singular, future active indicative
Root: bhū (class 1)
अतः (ataḥ) - therefore (therefore, from this, hence)
(indeclinable)
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
वधम् (vadham) - killing (killing, slaying, murder)
(noun)
Accusative, masculine, singular of vadha
vadha - killing, slaying, murder, blow
Root: vadh (class 1)
Note: Object of 'icchāmi'.
इच्छामि (icchāmi) - I desire (I desire, I wish, I want)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
Present Tense
1st person singular, present active indicative
Root: iṣ (class 6)
धर्मराजस्य (dharmarājasya) - of the king of dharma (Yudhiṣṭhira) (of the king of dharma, of the king of justice)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of dharmarāja
dharmarāja - king of dharma, king of justice, Yama
Compound type : tatpuruṣa (dharma+rājan)
- dharma – constitution, natural law, intrinsic nature, righteousness, duty
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - rājan – king, ruler
noun (masculine)
Root: rāj (class 1)
कर्हिचित् (karhicit) - ever, at any time (ever, at any time, sometimes)
(indeclinable)