महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-11, verse-1
संजय उवाच ।
हन्त ते वर्णयिष्यामि सर्वं प्रत्यक्षदर्शिवान् ।
यथा स न्यपतद्द्रोणः सादितः पाण्डुसृञ्जयैः ॥१॥
हन्त ते वर्णयिष्यामि सर्वं प्रत्यक्षदर्शिवान् ।
यथा स न्यपतद्द्रोणः सादितः पाण्डुसृञ्जयैः ॥१॥
1. saṁjaya uvāca ,
hanta te varṇayiṣyāmi sarvaṁ pratyakṣadarśivān ,
yathā sa nyapataddroṇaḥ sāditaḥ pāṇḍusṛñjayaiḥ.
hanta te varṇayiṣyāmi sarvaṁ pratyakṣadarśivān ,
yathā sa nyapataddroṇaḥ sāditaḥ pāṇḍusṛñjayaiḥ.
1.
saṃjayaḥ uvāca hanta te varṇayiṣyāmi sarvam pratyakṣadarśivān
yathā saḥ ni apatat droṇaḥ sāditaḥ pāṇḍusṛñjayaiḥ
yathā saḥ ni apatat droṇaḥ sāditaḥ pāṇḍusṛñjayaiḥ
1.
saṃjayaḥ uvāca: hanta,
pratyakṣadarśivān (aham) te sarvam varṇayiṣyāmi,
yathā saḥ droṇaḥ pāṇḍusṛñjayaiḥ sāditaḥ ni apatat (tat).
pratyakṣadarśivān (aham) te sarvam varṇayiṣyāmi,
yathā saḥ droṇaḥ pāṇḍusṛñjayaiḥ sāditaḥ ni apatat (tat).
1.
Saṃjaya said: 'Ah, I shall describe everything to you, as I have directly witnessed it, specifically how that Droṇa fell, struck down by the Pāṇḍavas and Sṛñjayas.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- संजयः (saṁjayaḥ) - Saṃjaya (Saṃjaya (proper name))
- उवाच (uvāca) - said (he said, spoke)
- हन्त (hanta) - Ah! / Now then! (oh!, alas!, indeed!, now then!)
- ते (te) - to you (to you, your)
- वर्णयिष्यामि (varṇayiṣyāmi) - I will describe (I will describe, I will explain)
- सर्वम् (sarvam) - everything (all, everything)
- प्रत्यक्षदर्शिवान् (pratyakṣadarśivān) - I, who have directly witnessed it (one who has seen directly, an eyewitness)
- यथा (yathā) - how / just as (as, just as, in which manner)
- सः (saḥ) - that (Droṇa) (he, that)
- अपतत् (apatat) - fell (he fell)
- द्रोणः (droṇaḥ) - Droṇa (Droṇa (proper name))
- सादितः (sāditaḥ) - struck down (struck down, caused to sit, disheartened)
- पाण्डुसृञ्जयैः (pāṇḍusṛñjayaiḥ) - by the Pāṇḍavas and Sṛñjayas
Words meanings and morphology
संजयः (saṁjayaḥ) - Saṃjaya (Saṃjaya (proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of saṃjaya
saṁjaya - Saṃjaya (name of Dhṛtarāṣṭra's charioteer and reporter)
उवाच (uvāca) - said (he said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect
3rd person singular, perfect tense, active voice (reduplicated perfect)
Root: vac (class 2)
Note: Subject is saṃjayaḥ.
हन्त (hanta) - Ah! / Now then! (oh!, alas!, indeed!, now then!)
(indeclinable)
Particle
ते (te) - to you (to you, your)
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (second person pronoun)
Dative or Genitive singular of yuṣmad
वर्णयिष्यामि (varṇayiṣyāmi) - I will describe (I will describe, I will explain)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of varṇ
Future Active
Causative of vṛ + syāmi (future), 1st person singular, active voice
Root: varṇ (class 10)
Note: Subject is implied 'I' (Saṃjaya).
सर्वम् (sarvam) - everything (all, everything)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Note: Object of varṇayiṣyāmi.
प्रत्यक्षदर्शिवान् (pratyakṣadarśivān) - I, who have directly witnessed it (one who has seen directly, an eyewitness)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pratyakṣadarśin
pratyakṣadarśin - one who sees directly, an eyewitness
Compound: pratyakṣa (direct perception) + darśin (seer)
Compound type : şaşṭhī-tatpuruṣa (pratyakṣa+darśin)
- pratyakṣa – direct perception, visible, manifest
adjective/noun (neuter)
From prati-akṣa (before the eye)
Prefix: prati - darśin – seeing, showing, a seer
adjective/noun (masculine)
Agent noun/adjective from root
From dṛś + ṇini
Root: dṛś (class 1)
Note: Qualifies the implied subject "I" (Saṃjaya).
यथा (yathā) - how / just as (as, just as, in which manner)
(indeclinable)
Particle
सः (saḥ) - that (Droṇa) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Nominative singular masculine of tad
अपतत् (apatat) - fell (he fell)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of pat
Imperfect Active
3rd person singular, imperfect tense, active voice
Prefix: ni
Root: pat (class 1)
Note: Subject is droṇaḥ. The prefix ni (नी) combines with apatat to form nyapatat.
द्रोणः (droṇaḥ) - Droṇa (Droṇa (proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of droṇa
droṇa - Droṇa (a warrior, teacher of Pāṇḍavas and Kauravas)
Note: Subject of nyapatat.
सादितः (sāditaḥ) - struck down (struck down, caused to sit, disheartened)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sādita
sādita - caused to sit, disheartened, struck down, overcome
Past Passive Participle (causative)
From sad (causative) + kta (P.P.P.)
Root: sad (class 1)
Note: Refers to Droṇa being struck.
पाण्डुसृञ्जयैः (pāṇḍusṛñjayaiḥ) - by the Pāṇḍavas and Sṛñjayas
(noun)
Instrumental, masculine, plural of pāṇḍusṛñjaya
pāṇḍusṛñjaya - Pāṇḍavas and Sṛñjayas (combined groups of warriors)
Dvandva compound of Pāṇḍu (Pāṇḍavas) and Sṛñjaya
Compound type : dvandva (pāṇḍu+sṛñjaya)
- pāṇḍu – Pāṇḍu (father of the Pāṇḍavas); Pāṇḍava (descendant of Pāṇḍu)
proper noun (masculine) - sṛñjaya – Sṛñjaya (a powerful clan allied with the Pāṇḍavas)
proper noun (masculine)
Note: Agent of the action sāditaḥ.