महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-117, verse-11
अकस्मात्पाण्डवान्हि त्वं द्विषसीति मतिर्मम ।
येनासि बहुशो रूक्षं चोदितः सूर्यनन्दन ॥११॥
येनासि बहुशो रूक्षं चोदितः सूर्यनन्दन ॥११॥
11. akasmātpāṇḍavānhi tvaṁ dviṣasīti matirmama ,
yenāsi bahuśo rūkṣaṁ coditaḥ sūryanandana.
yenāsi bahuśo rūkṣaṁ coditaḥ sūryanandana.
11.
akasmāt pāṇḍavān hi tvam dviṣasi iti matiḥ mama
yena asi bahuśaḥ rūkṣam coditaḥ sūryanandana
yena asi bahuśaḥ rūkṣam coditaḥ sūryanandana
11.
sūryanandana,
tvam akasmāt pāṇḍavān dviṣasi iti mama matiḥ hi.
yena (kāraṇena) tvam bahuśaḥ rūkṣam coditaḥ asi.
tvam akasmāt pāṇḍavān dviṣasi iti mama matiḥ hi.
yena (kāraṇena) tvam bahuśaḥ rūkṣam coditaḥ asi.
11.
Indeed, my thought (mati) is that you hate the Pāṇḍavas without cause, O son of Sūrya (Sūryanandana), because of which you have often been harshly admonished.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अकस्मात् (akasmāt) - without cause (suddenly, without cause, unexpectedly)
- पाण्डवान् (pāṇḍavān) - the Pāṇḍavas
- हि (hi) - indeed (indeed, because, for)
- त्वम् (tvam) - you
- द्विषसि (dviṣasi) - you hate
- इति (iti) - thus, so, in this manner (introduces reported speech/thought)
- मतिः (matiḥ) - thought, opinion, intellect
- मम (mama) - my, of me
- येन (yena) - because of which (by which, because of which)
- असि (asi) - you are
- बहुशः (bahuśaḥ) - many times, often
- रूक्षम् (rūkṣam) - harshly, roughly
- चोदितः (coditaḥ) - admonished, spoken to harshly (instigated, impelled, admonished)
- सूर्यनन्दन (sūryanandana) - addressing Karna (O son of Sūrya)
Words meanings and morphology
अकस्मात् (akasmāt) - without cause (suddenly, without cause, unexpectedly)
(indeclinable)
ablative of 'akasma' (an unexpected event), used adverbially
Note: Adverbial usage.
पाण्डवान् (pāṇḍavān) - the Pāṇḍavas
(proper noun)
Accusative, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu
Note: Object of 'dviṣasi'.
हि (hi) - indeed (indeed, because, for)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Subject of 'dviṣasi'.
द्विषसि (dviṣasi) - you hate
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of dviṣ
Present Indicative
2nd person singular present active
Root: dviṣ (class 2)
इति (iti) - thus, so, in this manner (introduces reported speech/thought)
(indeclinable)
मतिः (matiḥ) - thought, opinion, intellect
(noun)
Nominative, feminine, singular of mati
mati - thought, mind, opinion, counsel
from root man (to think)
Root: man (class 4)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
येन (yena) - because of which (by which, because of which)
(pronoun)
Instrumental, neuter, singular of yad
yad - which, who, what
Note: Adverbial usage.
असि (asi) - you are
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of as
Present Indicative
2nd person singular present active
Root: as (class 2)
बहुशः (bahuśaḥ) - many times, often
(indeclinable)
adverb derived from bahu (many)
रूक्षम् (rūkṣam) - harshly, roughly
(adjective)
Accusative, neuter, singular of rūkṣa
rūkṣa - rough, harsh, dry, severe
Note: Used adverbially here to describe 'coditaḥ'.
चोदितः (coditaḥ) - admonished, spoken to harshly (instigated, impelled, admonished)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of codita
codita - urged, impelled, admonished, spoken to
Past Passive Participle
from root cud (to urge, impel)
Root: cud (class 10)
Note: Qualifies 'tvam'.
सूर्यनन्दन (sūryanandana) - addressing Karna (O son of Sūrya)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of sūryanandana
sūryanandana - son of Sūrya (the sun god)
Compound type : tatpuruṣa (sūrya+nandana)
- sūrya – sun, sun god
noun (masculine) - nandana – son, child, delighting
noun (masculine)
from root nand (to rejoice)
Root: nand (class 1)
Note: Refers to Karna.