महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-101, verse-3
छादितः पाण्डवैः शूरैः समन्ताद्भरतर्षभ ।
तस्य कार्यं त्वया वीर रक्षणं सुमहात्मनः ॥३॥
तस्य कार्यं त्वया वीर रक्षणं सुमहात्मनः ॥३॥
3. chāditaḥ pāṇḍavaiḥ śūraiḥ samantādbharatarṣabha ,
tasya kāryaṁ tvayā vīra rakṣaṇaṁ sumahātmanaḥ.
tasya kāryaṁ tvayā vīra rakṣaṇaṁ sumahātmanaḥ.
3.
chāditaḥ pāṇḍavaiḥ śūraiḥ samantāt bharatarṣabha
tasya kāryam tvayā vīra rakṣaṇam sumahātmanaḥ
tasya kāryam tvayā vīra rakṣaṇam sumahātmanaḥ
3.
bharatarṣabha samantāt śūraiḥ pāṇḍavaiḥ chāditaḥ (ayam).
vīra,
tasya sumahātmanaḥ rakṣaṇam tvayā kāryam.
vīra,
tasya sumahātmanaḥ rakṣaṇam tvayā kāryam.
3.
O best of Bharatas (bharatarṣabha), [Bhishma] is surrounded on all sides by the brave Pandavas. O hero (vīra), the protection of that very great-souled (sumahātman) one is your duty.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- छादितः (chāditaḥ) - surrounded, covered, obscured
- पाण्डवैः (pāṇḍavaiḥ) - by the Pandavas
- शूरैः (śūraiḥ) - Refers to the Pandavas (by the brave ones, by the heroes)
- समन्तात् (samantāt) - from all sides, all around
- भरतर्षभ (bharatarṣabha) - Addressing Dhritarashtra by Sanjaya (O best of Bharatas)
- तस्य (tasya) - Of Bhishma (his)
- कार्यम् (kāryam) - protection is the duty (duty, to be done, work)
- त्वया (tvayā) - By Duḥśāsana (implied recipient of Duryodhana's instruction) (by you)
- वीर (vīra) - Addressing Duḥśāsana by Duryodhana (O hero)
- रक्षणम् (rakṣaṇam) - protection, guarding
- सुमहात्मनः (sumahātmanaḥ) - Of Bhishma (of the very great-souled one)
Words meanings and morphology
छादितः (chāditaḥ) - surrounded, covered, obscured
(adjective)
Nominative, masculine, singular of chādita
chādita - covered, hidden, surrounded
Past Passive Participle
From root chad (to cover), causative form chādayati, past passive participle chādita
Root: chad (class 1)
Note: Refers to Bhishma
पाण्डवैः (pāṇḍavaiḥ) - by the Pandavas
(proper noun)
Instrumental, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pandu, son of Pandu
Derived from Pāṇḍu
शूरैः (śūraiḥ) - Refers to the Pandavas (by the brave ones, by the heroes)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of śūra
śūra - hero, brave, warrior
Note: Agrees with pāṇḍavaiḥ
समन्तात् (samantāt) - from all sides, all around
(indeclinable)
Adverbial form from samanta (all-sided)
भरतर्षभ (bharatarṣabha) - Addressing Dhritarashtra by Sanjaya (O best of Bharatas)
(noun)
Vocative, masculine, singular of bharatarṣabha
bharatarṣabha - best of the Bharatas (a lineage), eminent Bharata
From bharata (Bharata, a descendant of Bharata, an Indian) + ṛṣabha (bull, best)
Compound type : tatpurusha (bharata+ṛṣabha)
- bharata – descendant of Bharata, inhabitant of Bhārata (India)
noun (masculine) - ṛṣabha – bull, best, excellent
noun (masculine)
तस्य (tasya) - Of Bhishma (his)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
कार्यम् (kāryam) - protection is the duty (duty, to be done, work)
(noun)
Nominative, neuter, singular of kārya
kārya - to be done, duty, action
Gerundive (future passive participle)
From root kṛ (to do, to make)
Root: kṛ (class 8)
Note: Used here as a predicate nominative, 'is to be done'
त्वया (tvayā) - By Duḥśāsana (implied recipient of Duryodhana's instruction) (by you)
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (plural/singular)
वीर (vīra) - Addressing Duḥśāsana by Duryodhana (O hero)
(noun)
Vocative, masculine, singular of vīra
vīra - hero, brave man, warrior
रक्षणम् (rakṣaṇam) - protection, guarding
(noun)
Nominative, neuter, singular of rakṣaṇa
rakṣaṇa - protecting, guarding, preservation
verbal noun
From root rakṣ (to protect)
Root: rakṣ (class 1)
सुमहात्मनः (sumahātmanaḥ) - Of Bhishma (of the very great-souled one)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of sumahātman
sumahātman - very great-souled, extremely noble
From su (good, very) + mahātman (great-souled)
Compound type : bahuvrihi (su+mahātman)
- su – good, well, very
indeclinable - mahātman – great-souled, noble, magnificent
noun (masculine)
From mahat (great) + ātman (self, soul)
Note: Agrees with tasya