महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-101, verse-26
एष पाण्डुसुतो ज्येष्ठो जित्वा मातुल मामकान् ।
पश्यतां नो महाबाहो सेनां द्रावयते बली ॥२६॥
पश्यतां नो महाबाहो सेनां द्रावयते बली ॥२६॥
26. eṣa pāṇḍusuto jyeṣṭho jitvā mātula māmakān ,
paśyatāṁ no mahābāho senāṁ drāvayate balī.
paśyatāṁ no mahābāho senāṁ drāvayate balī.
26.
eṣa pāṇḍu-sutaḥ jyeṣṭhaḥ jitvā mātula māmakān
paśyatām naḥ mahābāho senām drāvayate balī
paśyatām naḥ mahābāho senām drāvayate balī
26.
mātula mahābāho eṣaḥ jyeṣṭhaḥ pāṇḍu-sutaḥ balī
māmakān jitvā naḥ paśyatām senām drāvayate
māmakān jitvā naḥ paśyatām senām drāvayate
26.
O mighty-armed maternal uncle, this prominent son of Pāṇḍu, the mighty one, having overcome my kinsmen, is routing our army before our very eyes.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एष (eṣa) - this, this one
- पाण्डु-सुतः (pāṇḍu-sutaḥ) - Bhīma (son of Pāṇḍu)
- ज्येष्ठः (jyeṣṭhaḥ) - prominent, distinguished (referring to Bhīma's prowess) (eldest, chief, most excellent, prominent)
- जित्वा (jitvā) - having conquered, having won
- मातुल (mātula) - O maternal uncle (referring to Śalya) (maternal uncle)
- मामकान् (māmakān) - my men, my kinsmen, those belonging to me
- पश्यताम् (paśyatām) - while we (are) watching (of those seeing, while seeing, while watching)
- नः (naḥ) - of us, our (us, to us, our, of us)
- महाबाहो (mahābāho) - O mighty-armed one (referring to Śalya) (O mighty-armed one)
- सेनाम् (senām) - army
- द्रावयते (drāvayate) - causes to flee, routs, drives away
- बली (balī) - the mighty one (referring to Bhīma) (mighty, powerful, strong)
Words meanings and morphology
एष (eṣa) - this, this one
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this
Note: eṣa is the masculine nominative singular form of etad when followed by a consonant or at the end of a sentence.
पाण्डु-सुतः (pāṇḍu-sutaḥ) - Bhīma (son of Pāṇḍu)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pāṇḍu-suta
pāṇḍu-suta - son of Pāṇḍu
Compound type : tatpuruṣa (pāṇḍu+suta)
- pāṇḍu – Pāṇḍu (father of the Pāṇḍavas)
proper noun (masculine) - suta – son, offspring
noun (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'sū' (to produce, to give birth) with 'kta' suffix.
Root: sū (class 2)
ज्येष्ठः (jyeṣṭhaḥ) - prominent, distinguished (referring to Bhīma's prowess) (eldest, chief, most excellent, prominent)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jyeṣṭha
jyeṣṭha - eldest, chief, most excellent, prominent
Superlative degree of 'vṛddha' (old/great) or 'praśasya' (excellent).
Note: Agrees with 'pāṇḍu-sutaḥ'.
जित्वा (jitvā) - having conquered, having won
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Derived from root 'ji' (to conquer) with 'ktvā' suffix.
Root: ji (class 1)
मातुल (mātula) - O maternal uncle (referring to Śalya) (maternal uncle)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mātula
mātula - maternal uncle
मामकान् (māmakān) - my men, my kinsmen, those belonging to me
(adjective)
Accusative, masculine, plural of māmaka
māmaka - my, mine, belonging to me, my men
Derived from 'mama' (my) with suffix 'ka'.
Note: Object of 'jitvā'.
पश्यताम् (paśyatām) - while we (are) watching (of those seeing, while seeing, while watching)
(adjective)
Genitive, plural of paśyat
paśyat - seeing, watching
Present Active Participle
Present active participle of root 'dṛś' (to see), with 'śatṛ' suffix, takes form 'paśyat'.
Root: dṛś (class 1)
Note: Modifies implied 'naḥ' (us).
नः (naḥ) - of us, our (us, to us, our, of us)
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - I, we
Note: naḥ is the enclitic form of the genitive plural of asmad.
महाबाहो (mahābāho) - O mighty-armed one (referring to Śalya) (O mighty-armed one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bāhu)
- mahā – great, mighty
adjective - bāhu – arm
noun (masculine)
सेनाम् (senām) - army
(noun)
Accusative, feminine, singular of senā
senā - army, host
Note: Object of 'drāvayate'.
द्रावयते (drāvayate) - causes to flee, routs, drives away
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of dru
causative present middle
Causative stem 'drāvaya' from root 'dru' (to run), 'te' is 3rd person singular present middle ending.
Root: dru (class 1)
Note: Causal use: 'causes to run'.
बली (balī) - the mighty one (referring to Bhīma) (mighty, powerful, strong)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of balin
balin - mighty, powerful, strong
Possessive adjective from 'bala' (strength) with 'in' suffix.
Note: Agrees with 'pāṇḍu-sutaḥ'.