महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-192, verse-23
दर्शयामास तां यक्षः स्थूणो मध्वक्षसंयुतः ।
किमर्थोऽयं तवारम्भः करिष्ये ब्रूहि माचिरम् ॥२३॥
किमर्थोऽयं तवारम्भः करिष्ये ब्रूहि माचिरम् ॥२३॥
23. darśayāmāsa tāṁ yakṣaḥ sthūṇo madhvakṣasaṁyutaḥ ,
kimartho'yaṁ tavārambhaḥ kariṣye brūhi māciram.
kimartho'yaṁ tavārambhaḥ kariṣye brūhi māciram.
23.
darśayāmāsa tām yakṣaḥ sthūṇaḥ madhvakṣasaṃyutaḥ
kimarthaḥ ayam tava ārambhaḥ kariṣye brūhi mā ciram
kimarthaḥ ayam tava ārambhaḥ kariṣye brūhi mā ciram
23.
madhvakṣasaṃyutaḥ sthūṇaḥ yakṣaḥ tām darśayāmāsa
kimarthaḥ ayam tava ārambhaḥ brūhi mā ciram kariṣye
kimarthaḥ ayam tava ārambhaḥ brūhi mā ciram kariṣye
23.
The yakṣa (yakṣa) Sthūṇa, accompanied by wine and dice, revealed himself to her. He said, "What is the purpose of this endeavor of yours? Tell me, do not delay, and I will accomplish it."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दर्शयामास (darśayāmāsa) - he showed, he revealed, he caused to be seen
- ताम् (tām) - her, to her
- यक्षः (yakṣaḥ) - the yakṣa, the nature spirit
- स्थूणः (sthūṇaḥ) - Sthūṇa
- मध्वक्षसंयुतः (madhvakṣasaṁyutaḥ) - accompanied by wine/honey and dice/gaming
- किमर्थः (kimarthaḥ) - for what purpose, why
- अयम् (ayam) - this
- तव (tava) - your
- आरम्भः (ārambhaḥ) - undertaking, beginning, effort, endeavor
- करिष्ये (kariṣye) - I will do, I will perform, I will accomplish
- ब्रूहि (brūhi) - tell, speak
- मा (mā) - do not
- चिरम् (ciram) - long, for a long time, delay
Words meanings and morphology
दर्शयामास (darśayāmāsa) - he showed, he revealed, he caused to be seen
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of darśayāmāsa
Causative, Perfect Tense
Derived from the root √dṛś (to see) with the causative suffix -aya and perfect tense ending -āmāsa.
Root: √dṛś (class 1)
ताम् (tām) - her, to her
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Object of 'darśayāmāsa'.
यक्षः (yakṣaḥ) - the yakṣa, the nature spirit
(noun)
Nominative, masculine, singular of yakṣa
yakṣa - a class of benevolent nature-spirits, often guardians of treasures
Note: Subject of 'darśayāmāsa'.
स्थूणः (sthūṇaḥ) - Sthūṇa
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sthūṇa
sthūṇa - Sthūṇa (a proper name, here referring to the yakṣa Sthūṇākarṇa)
Note: Apposition to 'yakṣaḥ'.
मध्वक्षसंयुतः (madhvakṣasaṁyutaḥ) - accompanied by wine/honey and dice/gaming
(adjective)
Nominative, masculine, singular of madhvakṣasaṃyuta
madhvakṣasaṁyuta - accompanied or joined with wine (or honey) and dice (or gaming)
Compound type : bahuvrīhi (madhu+akṣa+saṃyuta)
- madhu – honey, wine, intoxicating drink, sweet
noun (neuter) - akṣa – die (for gambling), game, gaming, eye, seed, sense organ
noun (masculine) - saṃyuta – joined, united, accompanied, connected with
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from the root √yuj (to join) with the prefix sam- and the past passive participle suffix -ita.
Prefix: sam
Root: √yuj (class 7)
Note: Agrees with 'yakṣaḥ'.
किमर्थः (kimarthaḥ) - for what purpose, why
(interrogative adjective)
Compound type : tatpuruṣa (kim+artha)
- kim – what, which, why
pronoun (neuter) - artha – purpose, meaning, object, wealth
noun (masculine)
Note: Predicative adjective for 'ārambhaḥ'.
अयम् (ayam) - this
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Refers to 'ārambhaḥ'.
तव (tava) - your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
आरम्भः (ārambhaḥ) - undertaking, beginning, effort, endeavor
(noun)
Nominative, masculine, singular of ārambha
ārambha - beginning, undertaking, effort, enterprise
Derived from the root √rabh (to begin) with the prefix ā-.
Prefix: ā
Root: √rabh (class 1)
करिष्ये (kariṣye) - I will do, I will perform, I will accomplish
(verb)
1st person , singular, middle, future (lṛṭ) of kariṣye
Future Tense
Derived from the root √kṛ (to do, make). Future indicative, middle voice.
Root: √kṛ (class 8)
ब्रूहि (brūhi) - tell, speak
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of brūhi
Imperative Mood
Derived from the root √brū (to speak). Imperative, active voice.
Root: √brū (class 2)
मा (mā) - do not
(indeclinable)
चिरम् (ciram) - long, for a long time, delay
(indeclinable)
Note: Used adverbially here, meaning 'for long' or 'with delay'.