Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
4,64

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-4, chapter-64, verse-7

क्षमयन्तं तु राजानं पाण्डवः प्रत्यभाषत ।
चिरं क्षान्तमिदं राजन्न मन्युर्विद्यते मम ॥७॥
7. kṣamayantaṁ tu rājānaṁ pāṇḍavaḥ pratyabhāṣata ,
ciraṁ kṣāntamidaṁ rājanna manyurvidyate mama.
7. kṣamayantam tu rājānam pāṇḍavaḥ pratyabhāṣata
ciram kṣāntam idam rājan na manyuḥ vidyate mama
7. To the king who was thus appeasing him, the son of Pāṇḍu (Arjuna) replied, "O King, this has been endured for a long time; I have no anger."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • क्षमयन्तम् (kṣamayantam) - the king (Virāṭa) who was appeasing (appeasing, forgiving)
  • तु (tu) - but, indeed, however
  • राजानम् (rājānam) - King Virāṭa (king)
  • पाण्डवः (pāṇḍavaḥ) - Arjuna (son of Pāṇḍu, descendent of Pāṇḍu)
  • प्रत्यभाषत (pratyabhāṣata) - Arjuna replied (to Virāṭa) (he replied, he spoke back)
  • चिरम् (ciram) - for a long time, long
  • क्षान्तम् (kṣāntam) - this situation has been endured (endured, forgiven, patiently borne)
  • इदम् (idam) - this situation, this offense (this)
  • राजन् (rājan) - O King Virāṭa (O king)
  • (na) - not
  • मन्युः (manyuḥ) - anger, wrath, passion
  • विद्यते (vidyate) - is present (exists, is found)
  • मम (mama) - my, of me

Words meanings and morphology

क्षमयन्तम् (kṣamayantam) - the king (Virāṭa) who was appeasing (appeasing, forgiving)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kṣamayat
kṣamayat - appeasing, forgiving, patient
Present Active Participle
From root kṣam (to forgive, appease), causative stem kṣamay-, with -at suffix.
Root: kṣam (class 1)
Note: Qualifies 'rājānam'.
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
राजानम् (rājānam) - King Virāṭa (king)
(noun)
Accusative, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign
Root: rāj
Note: Object of 'pratyabhāṣata' indirectly, modified by 'kṣamayantam'.
पाण्डवः (pāṇḍavaḥ) - Arjuna (son of Pāṇḍu, descendent of Pāṇḍu)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pāṇḍava
pāṇḍava - son of Pāṇḍu, descendent of Pāṇḍu (e.g., Yudhiṣṭhira, Bhīma, Arjuna, Nakula, Sahadeva)
Patronymic from Pāṇḍu
Note: Subject of 'pratyabhāṣata'.
प्रत्यभाषत (pratyabhāṣata) - Arjuna replied (to Virāṭa) (he replied, he spoke back)
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of bhāṣ
Imperfect
3rd person singular, Imperfect tense, Ātmanepada, with prefix prati.
Prefix: prati
Root: bhāṣ (class 1)
Note: Root bhāṣ is Ātmanepadin.
चिरम् (ciram) - for a long time, long
(indeclinable)
Adverbial use of accusative singular neuter of cira.
Note: Adverb of time.
क्षान्तम् (kṣāntam) - this situation has been endured (endured, forgiven, patiently borne)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kṣānta
kṣānta - endured, forgiven, patient, calm
Past Passive Participle
From root kṣam (to endure, forgive).
Root: kṣam (class 1)
Note: Qualifies 'idam'.
इदम् (idam) - this situation, this offense (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
Note: Subject.
राजन् (rājan) - O King Virāṭa (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign
Root: rāj
Note: Address to the king.
(na) - not
(indeclinable)
मन्युः (manyuḥ) - anger, wrath, passion
(noun)
Nominative, masculine, singular of manyu
manyu - anger, wrath, fury, passion
Root: man
Note: Subject of 'vidyate'.
विद्यते (vidyate) - is present (exists, is found)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of vid
Present Middle
3rd person singular, Present tense, Ātmanepada (Divādi class, 4th).
Root: vid (class 4)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Genitive singular of 'asmad' (first person pronoun).
Note: Relates to 'manyuḥ'.