महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-64, verse-11
क्षमयित्वा तु कौरव्यं रणादुत्तरमागतम् ।
प्रशशंस ततो मत्स्यः शृण्वतः सव्यसाचिनः ॥११॥
प्रशशंस ततो मत्स्यः शृण्वतः सव्यसाचिनः ॥११॥
11. kṣamayitvā tu kauravyaṁ raṇāduttaramāgatam ,
praśaśaṁsa tato matsyaḥ śṛṇvataḥ savyasācinaḥ.
praśaśaṁsa tato matsyaḥ śṛṇvataḥ savyasācinaḥ.
11.
kṣamayitvā tu kauravyaṃ raṇāt uttaram āgatam
praśaśaṃsa tataḥ matsyaḥ śṛṇvataḥ savyasācinaḥ
praśaśaṃsa tataḥ matsyaḥ śṛṇvataḥ savyasācinaḥ
11.
Having pardoned prince Uttara, who was of the Kuru lineage and had returned from the battle, the Matsya king then praised him while Savyasācin (Arjuna) listened.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- क्षमयित्वा (kṣamayitvā) - having forgiven, having pardoned, having conciliated
- तु (tu) - but, indeed, however, and
- कौरव्यं (kauravyaṁ) - prince Uttara, who was of the Kuru lineage (a descendant of Kuru, a Kuru prince)
- रणात् (raṇāt) - from battle, from conflict
- उत्तरम् (uttaram) - Prince Uttara (son of King Virata) (Uttara (proper name), north, later, higher)
- आगतम् (āgatam) - who had returned (having come, arrived)
- प्रशशंस (praśaśaṁsa) - praised, extolled
- ततः (tataḥ) - then, thence, afterwards
- मत्स्यः (matsyaḥ) - the King of Matsya (Virata) (fish, king of Matsya)
- शृण्वतः (śṛṇvataḥ) - while Savyasācin was listening (of the listening one, while listening)
- सव्यसाचिनः (savyasācinaḥ) - of Arjuna (who could shoot with both hands) (of Savyasācin (Arjuna))
Words meanings and morphology
क्षमयित्वा (kṣamayitvā) - having forgiven, having pardoned, having conciliated
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
From the causative stem 'kṣamayi' of root 'kṣam' (to be patient, endure).
Root: kṣam (class 1)
तु (tu) - but, indeed, however, and
(indeclinable)
कौरव्यं (kauravyaṁ) - prince Uttara, who was of the Kuru lineage (a descendant of Kuru, a Kuru prince)
(noun)
Accusative, masculine, singular of kauravya
kauravya - descendant of Kuru, belonging to the Kuru family, a Kuru prince
Patronymic from 'kuru'.
Note: Object of 'kṣamayitvā'.
रणात् (raṇāt) - from battle, from conflict
(noun)
Ablative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, war, conflict, struggle
Root: raṇ (class 1)
उत्तरम् (uttaram) - Prince Uttara (son of King Virata) (Uttara (proper name), north, later, higher)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of uttara
uttara - Uttara (proper name), north, later, higher, superior
आगतम् (āgatam) - who had returned (having come, arrived)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of āgata
āgata - come, arrived, returned, approached
Past Passive Participle
From the root 'gam' (to go) with prefix 'ā' (towards).
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
प्रशशंस (praśaśaṁsa) - praised, extolled
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of praśaṃs
Perfect tense, 3rd person singular, from root 'śaṃs' (to praise) with prefix 'pra'.
Prefix: pra
Root: śaṃs (class 1)
ततः (tataḥ) - then, thence, afterwards
(indeclinable)
मत्स्यः (matsyaḥ) - the King of Matsya (Virata) (fish, king of Matsya)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of matsya
matsya - fish, name of a kingdom or its king (King Virata)
Note: Subject of 'praśaśaṃsa'.
शृण्वतः (śṛṇvataḥ) - while Savyasācin was listening (of the listening one, while listening)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of śṛṇvat
śṛṇvat - listening, hearing
Present Active Participle
From root 'śru' (to hear), present participle.
Root: śru (class 5)
सव्यसाचिनः (savyasācinaḥ) - of Arjuna (who could shoot with both hands) (of Savyasācin (Arjuna))
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of savyasācin
savyasācin - one who can shoot with both hands (epithet of Arjuna)
Compound epithet: 'savya' (left) + 'sācin' (shooter).
Compound type : tatpuruṣa (savya+sācin)
- savya – left, left hand
adjective (masculine) - sācin – shooter, archer
noun (masculine)
Agent noun
From root 'sac' (to shoot, to strike).
Root: sac (class 1)