महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-22, verse-6
अथ वा नेह हन्तव्या दह्यतां कामिना सह ।
मृतस्यापि प्रियं कार्यं सूतपुत्रस्य सर्वथा ॥६॥
मृतस्यापि प्रियं कार्यं सूतपुत्रस्य सर्वथा ॥६॥
6. atha vā neha hantavyā dahyatāṁ kāminā saha ,
mṛtasyāpi priyaṁ kāryaṁ sūtaputrasya sarvathā.
mṛtasyāpi priyaṁ kāryaṁ sūtaputrasya sarvathā.
6.
atha vā na iha hantavyā dahyatām kāminā saha
mṛtasya api priyam kāryam sūtaputrasya sarvathā
mṛtasya api priyam kāryam sūtaputrasya sarvathā
6.
Alternatively, she should not be killed here. Let her be burned along with her lover. By all means, what is pleasing (priyam) to the dead charioteer's son must be accomplished (kāryam).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - now, then, moreover, or
- वा (vā) - or, either
- न (na) - not
- इह (iha) - here, in this world
- हन्तव्या (hantavyā) - to be killed, ought to be killed
- दह्यताम् (dahyatām) - let her be burned/cremated
- कामिना (kāminā) - with Kīcaka, who was her unwanted lover. (with the lover, by the passionate one)
- सह (saha) - with, along with
- मृतस्य (mṛtasya) - of Kīcaka (of the dead one)
- अपि (api) - even, also
- प्रियम् (priyam) - pleasing, dear, favorite, a favor
- कार्यम् (kāryam) - to be done, duty, an act
- सूतपुत्रस्य (sūtaputrasya) - of Kīcaka (of the charioteer's son)
- सर्वथा (sarvathā) - by all means, in every way, certainly
Words meanings and morphology
अथ (atha) - now, then, moreover, or
(indeclinable)
Note: Used with vā for 'or else'.
वा (vā) - or, either
(indeclinable)
Note: Used with atha for 'or else'.
न (na) - not
(indeclinable)
Note: Negates hantavyā.
इह (iha) - here, in this world
(indeclinable)
Note: Modifies hantavyā.
हन्तव्या (hantavyā) - to be killed, ought to be killed
(adjective)
Nominative, feminine, singular of hantavya
hantavya - to be killed, to be struck, fit to be killed
Gerundive
from han (to kill)
Root: han (class 2)
Note: Refers to Draupadī (implied subject).
दह्यताम् (dahyatām) - let her be burned/cremated
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of dah
imperative passive
root dah, imperative 3rd person singular, passive voice
Root: dah (class 1)
Note: Implied feminine subject (Draupadī).
कामिना (kāminā) - with Kīcaka, who was her unwanted lover. (with the lover, by the passionate one)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of kāmin
kāmin - lover, passionate, desirous, lustful
from kāma (desire)
Note: Refers to Kīcaka.
सह (saha) - with, along with
(indeclinable)
मृतस्य (mṛtasya) - of Kīcaka (of the dead one)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of mṛta
mṛta - dead, deceased
Past Passive Participle
from mṛ (to die)
Root: mṛ (class 1)
Note: Qualifies sūtaputrasya.
अपि (api) - even, also
(indeclinable)
Note: Emphasizes 'even of the dead'.
प्रियम् (priyam) - pleasing, dear, favorite, a favor
(adjective)
Nominative, neuter, singular of priya
priya - dear, beloved, pleasing, agreeable, a favor
Note: Qualifies kāryam.
कार्यम् (kāryam) - to be done, duty, an act
(noun)
Nominative, neuter, singular of kārya
kārya - to be done, proper to be done, duty, action, business
Gerundive
from kṛ (to do)
Root: kṛ (class 8)
Note: Implied verb is.
सूतपुत्रस्य (sūtaputrasya) - of Kīcaka (of the charioteer's son)
(noun)
Genitive, masculine, singular of sūtaputra
sūtaputra - son of a charioteer, son of a sūta
Compound type : tatpuruṣa (sūta+putra)
- sūta – charioteer, bard
noun (masculine) - putra – son
noun (masculine)
Note: Refers to Kīcaka.
सर्वथा (sarvathā) - by all means, in every way, certainly
(indeclinable)
Note: Modifies kāryam.