महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-22, verse-26
तत आश्वासयत्कृष्णां प्रविमुच्य विशां पते ।
उवाच च महाबाहुः पाञ्चालीं तत्र द्रौपदीम् ।
अश्रुपूर्णमुखीं दीनां दुर्धर्षः स वृकोदरः ॥२६॥
उवाच च महाबाहुः पाञ्चालीं तत्र द्रौपदीम् ।
अश्रुपूर्णमुखीं दीनां दुर्धर्षः स वृकोदरः ॥२६॥
26. tata āśvāsayatkṛṣṇāṁ pravimucya viśāṁ pate ,
uvāca ca mahābāhuḥ pāñcālīṁ tatra draupadīm ,
aśrupūrṇamukhīṁ dīnāṁ durdharṣaḥ sa vṛkodaraḥ.
uvāca ca mahābāhuḥ pāñcālīṁ tatra draupadīm ,
aśrupūrṇamukhīṁ dīnāṁ durdharṣaḥ sa vṛkodaraḥ.
26.
tataḥ āśvāsayat kṛṣṇām pravimucya
viśām pate uvāca ca mahābāhuḥ
pāñcālīm tatra draupadīm aśrupūrṇamukhīm
dīnām durdharṣaḥ saḥ vṛkodaraḥ
viśām pate uvāca ca mahābāhuḥ
pāñcālīm tatra draupadīm aśrupūrṇamukhīm
dīnām durdharṣaḥ saḥ vṛkodaraḥ
26.
Then, having completely freed Kṛṣṇā (Draupadī), the mighty-armed, formidable Bhīma (vṛkodara), O lord of men (a conventional address by the narrator), spoke to that distressed Pāñcālī (Draupadī), whose face was tear-filled.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then (after the previous event) (then, from there)
- आश्वासयत् (āśvāsayat) - he consoled (he consoled, he comforted)
- कृष्णाम् (kṛṣṇām) - Kṛṣṇā (Draupadī) (Kṛṣṇā, Draupadī)
- प्रविमुच्य (pravimucya) - having completely freed (having completely released, having set free)
- विशाम् (viśām) - of men/people (of people, of subjects)
- पते (pate) - O lord (addressed by the narrator to the audience/reader) (O lord, O master)
- उवाच (uvāca) - he spoke (he spoke, he said)
- च (ca) - and (and, also)
- महाबाहुः (mahābāhuḥ) - the mighty-armed (Bhīma) (mighty-armed)
- पाञ्चालीम् (pāñcālīm) - Pāñcālī (Draupadī) (Pāñcālī, daughter of Pañcāla)
- तत्र (tatra) - at that moment, then (there, then)
- द्रौपदीम् (draupadīm) - Draupadī
- अश्रुपूर्णमुखीम् (aśrupūrṇamukhīm) - with a tear-filled face (with a face full of tears)
- दीनाम् (dīnām) - distressed (miserable, distressed, sad)
- दुर्धर्षः (durdharṣaḥ) - formidable (formidable, unconquerable)
- सः (saḥ) - he (Bhīma) (he, that)
- वृकोदरः (vṛkodaraḥ) - Bhīma (epithet: wolf-bellied) (wolf-bellied (Bhīma))
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then (after the previous event) (then, from there)
(indeclinable)
Note: Adverb of time.
आश्वासयत् (āśvāsayat) - he consoled (he consoled, he comforted)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of āśvāsaya
Imperfect, 3rd person singular, active voice; causative of root śvas (to breathe, to be at ease) with prefix ā-
Prefix: ā
Root: śvas (class 2)
Note: Subject is Bhīma (implied).
कृष्णाम् (kṛṣṇām) - Kṛṣṇā (Draupadī) (Kṛṣṇā, Draupadī)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of kṛṣṇā
kṛṣṇā - black, dark-skinned; a name of Draupadī
Note: Object of āśvāsayat.
प्रविमुच्य (pravimucya) - having completely freed (having completely released, having set free)
(indeclinable)
absolutive
Formed from root muc (to free) with prefixes pra- and vi-
Prefixes: pra+vi
Root: muc (class 6)
Note: This is an absolutive (gerund).
विशाम् (viśām) - of men/people (of people, of subjects)
(noun)
Genitive, feminine, plural of viś
viś - people, inhabitants, subjects
Note: Part of the vocative phrase viśām pate.
पते (pate) - O lord (addressed by the narrator to the audience/reader) (O lord, O master)
(noun)
Vocative, masculine, singular of pati
pati - lord, master, husband
Note: Part of the vocative phrase viśām pate.
उवाच (uvāca) - he spoke (he spoke, he said)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect, 3rd person singular, active voice; from root vac
Root: vac (class 2)
Note: Main verb of the sentence.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Conjunction.
महाबाहुः (mahābāhuḥ) - the mighty-armed (Bhīma) (mighty-armed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - one with mighty arms, great-armed
Compound type : bahuvrīhi (mahant+bāhu)
- mahant – great, mighty, large
adjective - bāhu – arm
noun (masculine)
Note: Epithet for Bhīma, the subject of uvāca.
पाञ्चालीम् (pāñcālīm) - Pāñcālī (Draupadī) (Pāñcālī, daughter of Pañcāla)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of pāñcālī
pāñcālī - daughter of Drupada, king of Pañcāla; a name of Draupadī
Note: Object of uvāca.
तत्र (tatra) - at that moment, then (there, then)
(indeclinable)
Note: Adverb of time/place.
द्रौपदीम् (draupadīm) - Draupadī
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of draupadī
draupadī - daughter of Drupada, wife of the Pāṇḍavas
Note: Object of uvāca, along with pāñcālīm.
अश्रुपूर्णमुखीम् (aśrupūrṇamukhīm) - with a tear-filled face (with a face full of tears)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of aśrupūrṇamukhī
aśrupūrṇamukhī - having a face full of tears
Compound type : bahuvrīhi (aśru+pūrṇa+mukha)
- aśru – tear
noun (neuter) - pūrṇa – full, filled, complete
adjective
Past Passive Participle
From root pṛ (to fill)
Root: pṛ (class 9) - mukha – face, mouth
noun (neuter)
Note: Qualifies pāñcālīm and draupadīm.
दीनाम् (dīnām) - distressed (miserable, distressed, sad)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of dīna
dīna - distressed, miserable, sorrowful
From root dī (to perish, to be distressed)
Root: dī (class 4)
Note: Qualifies pāñcālīm and draupadīm.
दुर्धर्षः (durdharṣaḥ) - formidable (formidable, unconquerable)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of durdharṣa
durdharṣa - difficult to overcome, formidable, unapproachable
Formed with prefix dur- and root dhṛṣ (to dare, to be bold)
Prefix: dur
Root: dhṛṣ (class 5)
Note: Epithet for Bhīma, the subject of uvāca.
सः (saḥ) - he (Bhīma) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Bhīma.
वृकोदरः (vṛkodaraḥ) - Bhīma (epithet: wolf-bellied) (wolf-bellied (Bhīma))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vṛkodara
vṛkodara - wolf-bellied; a famous epithet of Bhīma
Compound type : bahuvrīhi (vṛka+udara)
- vṛka – wolf
noun (masculine) - udara – belly, stomach
noun (neuter)
Note: Epithet for Bhīma.