महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-22, verse-11
ह्रियमाणा तु सा राजन्सूतपुत्रैरनिन्दिता ।
प्राक्रोशन्नाथमिच्छन्ती कृष्णा नाथवती सती ॥११॥
प्राक्रोशन्नाथमिच्छन्ती कृष्णा नाथवती सती ॥११॥
11. hriyamāṇā tu sā rājansūtaputrairaninditā ,
prākrośannāthamicchantī kṛṣṇā nāthavatī satī.
prākrośannāthamicchantī kṛṣṇā nāthavatī satī.
11.
hriyamāṇā tu sā rājan sūtaputraiḥ aninditā
prākrośat nātham icchanti kṛṣṇā nāthavatī satī
prākrośat nātham icchanti kṛṣṇā nāthavatī satī
11.
But O king, that blameless Kṛṣṇā, despite having protectors, cried out for a lord as she was being carried away by the charioteer's sons.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ह्रियमाणा (hriyamāṇā) - being carried away, being seized, being abducted
- तु (tu) - but, indeed, yet, however
- सा (sā) - Draupadi (she, that (feminine))
- राजन् (rājan) - O King Virāṭa (O king)
- सूतपुत्रैः (sūtaputraiḥ) - by Kīcaka's kinsmen (by the sons of charioteers)
- अनिन्दिता (aninditā) - blameless, faultless, irreproachable
- प्राक्रोशत् (prākrośat) - she cried out, she wailed
- नाथम् (nātham) - protector, lord, master
- इच्छन्ति (icchanti) - desiring, wishing
- कृष्णा (kṛṣṇā) - Draupadi, wife of the Pāṇḍavas (Kṛṣṇā (Draupadi))
- नाथवती (nāthavatī) - having a lord/protector, protected, having a husband
- सती (satī) - being, although being (being, existing, virtuous woman)
Words meanings and morphology
ह्रियमाणा (hriyamāṇā) - being carried away, being seized, being abducted
(adjective)
Nominative, feminine, singular of hriyamāṇa
hriyamāṇa - being carried, being taken, being stolen
Present Passive Participle
Derived from root hṛ (to carry) in passive voice, with suffix -māna.
Root: hṛ (class 1)
Note: Qualifies Kṛṣṇā.
तु (tu) - but, indeed, yet, however
(indeclinable)
सा (sā) - Draupadi (she, that (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
Note: Refers to Kṛṣṇā (Draupadi).
राजन् (rājan) - O King Virāṭa (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
Note: Direct address to the king.
सूतपुत्रैः (sūtaputraiḥ) - by Kīcaka's kinsmen (by the sons of charioteers)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of sūtaputra
sūtaputra - son of a charioteer
Compound type : tatpurusha (sūta+putra)
- sūta – charioteer, bard, mixed caste
noun (masculine)
Root: sū (class 2) - putra – son, child
noun (masculine)
Note: Indicates the agents of "being carried away".
अनिन्दिता (aninditā) - blameless, faultless, irreproachable
(adjective)
Nominative, feminine, singular of aninditā
aninditā - blameless, faultless, irreproachable, innocent
Past Passive Participle (negated with a-)
Derived from root nind (to blame) with suffix -ita and negative prefix a-.
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+nindita)
- a – not, un-
indeclinable (prefix)
Negative prefix - nindita – blamed, reproached
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root nind.
Root: nind (class 1)
Note: Qualifies Kṛṣṇā.
प्राक्रोशत् (prākrośat) - she cried out, she wailed
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect past (laṅ) of prakruś
Imperfect past tense, 3rd person singular of root kruś with prefix pra-
Prefix: pra
Root: kruś (class 1)
Note: The main action of the sentence.
नाथम् (nātham) - protector, lord, master
(noun)
Accusative, masculine, singular of nātha
nātha - protector, lord, master, husband, refuge
Root: nāth (class 1)
Note: Object of icchanti.
इच्छन्ति (icchanti) - desiring, wishing
(adjective)
Nominative, feminine, singular of icchant
icchant - desiring, wishing, wanting
Present Active Participle
Derived from root iṣ (to wish) with suffix -śatṛ.
Root: iṣ (class 6)
Note: Qualifies Kṛṣṇā, describing her state while crying out.
कृष्णा (kṛṣṇā) - Draupadi, wife of the Pāṇḍavas (Kṛṣṇā (Draupadi))
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of kṛṣṇā
kṛṣṇā - Kṛṣṇā (a name for Draupadi), black, dark
Root: kṛṣ (class 1)
Note: The subject of prākrośat.
नाथवती (nāthavatī) - having a lord/protector, protected, having a husband
(adjective)
Nominative, feminine, singular of nāthavat
nāthavat - having a lord, possessing a protector, having a husband
Derived from nātha with possessive suffix -vat.
Note: Qualifies Kṛṣṇā, highlighting her status.
सती (satī) - being, although being (being, existing, virtuous woman)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of sat
sat - being, existing, good, virtuous
Present Active Participle
Feminine nominative singular of the present active participle of root as (to be).
Root: as (class 2)
Note: Functions adverbially to indicate the state or condition.