महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-44, verse-23
ततः प्रेम्णा वृत्रशत्रुरर्जुनस्य शुभं मुखम् ।
पस्पर्श पुण्यगन्धेन करेण परिसान्त्वयन् ॥२३॥
पस्पर्श पुण्यगन्धेन करेण परिसान्त्वयन् ॥२३॥
23. tataḥ premṇā vṛtraśatrurarjunasya śubhaṁ mukham ,
pasparśa puṇyagandhena kareṇa parisāntvayan.
pasparśa puṇyagandhena kareṇa parisāntvayan.
23.
tataḥ premṇā vṛtraśatruḥ arjunasya śubhaṃ mukham
pasparśa puṇyagandhena kareṇa parisāntvayan
pasparśa puṇyagandhena kareṇa parisāntvayan
23.
Then, the enemy of Vṛtra (Indra) affectionately touched Arjuna's beautiful face with his pure and fragrant hand, comforting him.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then (then, thereupon, from that)
- प्रेम्णा (premṇā) - with affection (with love, with affection)
- वृत्रशत्रुः (vṛtraśatruḥ) - Indra (enemy of Vṛtra (Indra))
- अर्जुनस्य (arjunasya) - of Arjuna
- शुभं (śubhaṁ) - beautiful (beautiful, auspicious, good)
- मुखम् (mukham) - face (face, mouth, front)
- पस्पर्श (pasparśa) - touched (touched, felt)
- पुण्यगन्धेन (puṇyagandhena) - with his pure and fragrant hand (with a fragrant hand, with a hand of pure fragrance)
- करेण (kareṇa) - with his hand (with a hand)
- परिसन्त्वयन् (parisantvayan) - comforting (comforting, consoling, appeasing)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then (then, thereupon, from that)
(indeclinable)
From 'tad' + 'tas'.
प्रेम्णा (premṇā) - with affection (with love, with affection)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of preman
preman - love, affection, kindness
From root prī (to please, to love).
Root: prī (class 9)
वृत्रशत्रुः (vṛtraśatruḥ) - Indra (enemy of Vṛtra (Indra))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vṛtraśatru
vṛtraśatru - enemy of Vṛtra; an epithet of Indra
Compound type : tatpurusha (vṛtra+śatru)
- vṛtra – Vṛtra (name of an asura); cover, enclosure
proper noun (masculine) - śatru – enemy, foe, rival
noun (masculine)
अर्जुनस्य (arjunasya) - of Arjuna
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of arjuna
arjuna - Arjuna (name of a Pāṇḍava prince); white, silver-colored
शुभं (śubhaṁ) - beautiful (beautiful, auspicious, good)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of śubha
śubha - beautiful, auspicious, bright, pure, good
Note: Sandhi form `śubham`.
मुखम् (mukham) - face (face, mouth, front)
(noun)
Accusative, neuter, singular of mukha
mukha - face, mouth, front, entrance
पस्पर्श (pasparśa) - touched (touched, felt)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect past (liṭ) of spṛś
Intensive/reduplicated perfect.
Root: spṛś (class 6)
Note: Reduplicated perfect form of `spṛś`.
पुण्यगन्धेन (puṇyagandhena) - with his pure and fragrant hand (with a fragrant hand, with a hand of pure fragrance)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of puṇyagandha
puṇyagandha - of pure fragrance, fragrant, sacredly scented
Compound type : bahuvrihi (puṇya+gandha)
- puṇya – meritorious, virtuous, pure, sacred, auspicious
adjective (neuter) - gandha – smell, fragrance, scent
noun (masculine)
करेण (kareṇa) - with his hand (with a hand)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of kara
kara - hand, ray (of light), tax, doer
From root kṛ (to do).
Root: kṛ (class 8)
परिसन्त्वयन् (parisantvayan) - comforting (comforting, consoling, appeasing)
(participle)
Nominative, masculine, singular of sāntvayat
sāntvayat - comforting, consoling
Present Active Participle
From root sāntv (to console) with prefix pari.
Prefix: pari
Root: sāntv (class 10)
Note: Present active participle of `parisantv`.