महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-3, verse-33
इमं स्तवं देववरस्य यो नरः प्रकीर्तयेच्छुचिसुमनाः समाहितः ।
स मुच्यते शोकदवाग्निसागराल्लभेत कामान्मनसा यथेप्सितान् ॥३३॥
स मुच्यते शोकदवाग्निसागराल्लभेत कामान्मनसा यथेप्सितान् ॥३३॥
33. imaṁ stavaṁ devavarasya yo naraḥ; prakīrtayecchucisumanāḥ samāhitaḥ ,
sa mucyate śokadavāgnisāgarā;llabheta kāmānmanasā yathepsitān.
sa mucyate śokadavāgnisāgarā;llabheta kāmānmanasā yathepsitān.
33.
imam stavam devavarasya yaḥ naraḥ
prakīrtayet śucisumanāḥ samāhitaḥ
saḥ mucyate śokadavāgnisāgarāt
labheta kāmān manasā yathepsitān
prakīrtayet śucisumanāḥ samāhitaḥ
saḥ mucyate śokadavāgnisāgarāt
labheta kāmān manasā yathepsitān
33.
A person who, with a pure heart and concentrated mind (samāhitaḥ), praises this hymn of the best of gods, is liberated from the ocean of the forest-fire of sorrow and obtains desires just as he wishes in his mind.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इमम् (imam) - this (hymn) (this)
- स्तवम् (stavam) - this hymn (of praise) (hymn, praise, eulogy)
- देववरस्य (devavarasya) - of the best of gods (referring to the Sun God) (of the best of gods, of the supreme deity)
- यः (yaḥ) - the one who (referring to a person) (who, which)
- नरः (naraḥ) - a person, an individual (man, person)
- प्रकीर्तयेत् (prakīrtayet) - he should praise or recite (the hymn) (he should praise, he should recite, he should proclaim)
- शुचिसुमनाः (śucisumanāḥ) - with a pure heart/mind (with a pure mind, pure-hearted, good-minded)
- समाहितः (samāhitaḥ) - with a concentrated mind, in a state of deep attention (concentrated, composed, attentive, collected)
- सः (saḥ) - that person (who recites) (he, that)
- मुच्यते (mucyate) - he is liberated (he is freed, he is liberated)
- शोकदवाग्निसागरात् (śokadavāgnisāgarāt) - from the profound suffering likened to an ocean of forest-fire caused by sorrow (from the ocean which is a forest-fire of sorrow)
- लभेत (labheta) - he obtains (as a result of reciting) (he should obtain, he would obtain, he acquires)
- कामान् (kāmān) - all his wishes (desires, wishes)
- मनसा (manasā) - by his mind, in his thoughts (by the mind, with the mind, mentally)
- यथेप्सितान् (yathepsitān) - just as they are wished for (as desired, according to one's wish)
Words meanings and morphology
इमम् (imam) - this (hymn) (this)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
demonstrative pronoun
Note: Qualifies 'stavam'
स्तवम् (stavam) - this hymn (of praise) (hymn, praise, eulogy)
(noun)
Accusative, masculine, singular of stava
stava - hymn, praise, eulogy
derived from root √stu + ghañ
Root: stu (class 2)
देववरस्य (devavarasya) - of the best of gods (referring to the Sun God) (of the best of gods, of the supreme deity)
(noun)
Genitive, masculine, singular of devavara
devavara - best of gods, supreme god
compound of deva (god) and vara (best/excellent)
Compound type : tatpuruṣa (deva+vara)
- deva – god, deity
noun (masculine)
Root: div (class 4) - vara – best, excellent, superior
adjective
Note: Possessive, describing 'stavam' (hymn of the best of gods)
यः (yaḥ) - the one who (referring to a person) (who, which)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what
relative pronoun
नरः (naraḥ) - a person, an individual (man, person)
(noun)
Nominative, masculine, singular of nara
nara - man, person, human being
Root: nṛ
Note: Subject of the verbs
प्रकीर्तयेत् (prakīrtayet) - he should praise or recite (the hymn) (he should praise, he should recite, he should proclaim)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of kīrt
Optative mood, 3rd person singular, active voice (causative stem)
Causal verb from root √kīrt (class 10, or √kṛt with 'ī' and suffix '-ay'). With upasarga 'pra'.
Prefix: pra
Root: kīrt (class 10)
शुचिसुमनाः (śucisumanāḥ) - with a pure heart/mind (with a pure mind, pure-hearted, good-minded)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śucisumanas
śucisumanas - pure-minded, pure-hearted, having a good mind
compound of śuci (pure) and sumanas (good-minded)
Compound type : bahuvrīhi (śuci+sumanas)
- śuci – pure, clean, undefiled
adjective
Root: śuc (class 1) - sumanas – good-minded, benevolent, cheerful; a flower
adjective
compound of su (good) and manas (mind)
Note: Qualifies 'naraḥ'
समाहितः (samāhitaḥ) - with a concentrated mind, in a state of deep attention (concentrated, composed, attentive, collected)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samāhita
samāhita - concentrated, composed, attentive
Past Passive Participle
derived from root √dhā with upasargas sam-ā
Prefixes: sam+ā
Root: dhā (class 3)
Note: Qualifies 'naraḥ'
सः (saḥ) - that person (who recites) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
demonstrative pronoun
मुच्यते (mucyate) - he is liberated (he is freed, he is liberated)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (lat) of muc
Present tense, 3rd person singular, passive voice
root √muc, passive form, Lat Lakara
Root: muc (class 6)
शोकदवाग्निसागरात् (śokadavāgnisāgarāt) - from the profound suffering likened to an ocean of forest-fire caused by sorrow (from the ocean which is a forest-fire of sorrow)
(noun)
Ablative, masculine, singular of śokadavāgnisāgara
śokadavāgnisāgara - ocean which is a forest-fire of sorrow
complex compound: śoka (sorrow) + davāgni (forest-fire) + sāgara (ocean)
Compound type : tatpuruṣa (śoka+davāgni+sāgara)
- śoka – sorrow, grief, lamentation
noun (masculine)
Root: śuc (class 1) - davāgni – forest fire, conflagration
noun (masculine)
compound of dava (forest) and agni (fire) - sāgara – ocean, sea
noun (masculine)
Note: Expresses source of liberation
लभेत (labheta) - he obtains (as a result of reciting) (he should obtain, he would obtain, he acquires)
(verb)
3rd person , singular, middle, optative (vidhiliṅ) of labh
Optative mood, 3rd person singular, middle voice
root √labh, Ātmanepada, Optative (vidhiliṅ)
Root: labh (class 1)
कामान् (kāmān) - all his wishes (desires, wishes)
(noun)
Accusative, masculine, plural of kāma
kāma - desire, wish, love, sensual pleasure
derived from root √kam + ghañ
Root: kam (class 1)
Note: Object of 'labheta'
मनसा (manasā) - by his mind, in his thoughts (by the mind, with the mind, mentally)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, heart, disposition
Root: man (class 4)
Note: Denotes the means by which wishes are formed.
यथेप्सितान् (yathepsitān) - just as they are wished for (as desired, according to one's wish)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of yathepsita
yathepsita - as desired, according to wish
compound of yathā (as) and īpsita (desired, wished)
Compound type : avyayībhāva (yathā+īpsita)
- yathā – as, just as, in what manner
indeclinable - īpsita – desired, wished for, longed for
adjective
Past Passive Participle
derived from desiderative of root √āp (to obtain)
Root: āp (class 5)