Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,278

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-278, verse-21

अश्वपतिरुवाच ।
गुणैरुपेतं सर्वैस्तं भगवन्प्रब्रवीषि मे ।
दोषानप्यस्य मे ब्रूहि यदि सन्तीह केचन ॥२१॥
21. aśvapatiruvāca ,
guṇairupetaṁ sarvaistaṁ bhagavanprabravīṣi me ,
doṣānapyasya me brūhi yadi santīha kecana.
21. aśvapatiḥ uvāca guṇaiḥ upetam sarvaiḥ tam bhagavan
prabravīṣi me doṣān api asya me brūhi yadi santi iha kecana
21. Ashvapati said: 'O venerable one, you describe him to me as endowed with all virtues. Please tell me also his faults, if there are any.'

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अश्वपतिः (aśvapatiḥ) - King Ashvapati, Savitri's father. (Ashvapati (name of a king), lord of horses)
  • उवाच (uvāca) - said, spoke
  • गुणैः (guṇaiḥ) - by qualities, by virtues
  • उपेतम् (upetam) - Endowed with qualities. (endowed with, furnished with, possessed of)
  • सर्वैः (sarvaiḥ) - By all good qualities. (by all, with all)
  • तम् (tam) - Refers to Dyumatsena's son. (him, that (masculine singular accusative))
  • भगवन् (bhagavan) - Vocative address to Narada. (O venerable one, O divine one, O revered one)
  • प्रब्रवीषि (prabravīṣi) - Narada describing Satyavan. (you tell, you describe, you speak forth)
  • मे (me) - To me (Ashvapati). (to me, for me, my)
  • दोषान् (doṣān) - The faults or imperfections of Satyavan. (faults, defects, evils)
  • अपि (api) - also, even
  • अस्य (asya) - His (Satyavan's) faults. (of him, his, of this)
  • मे (me) - To me (Ashvapati). (to me, for me, my)
  • ब्रूहि (brūhi) - King Ashvapati commanding Narada to tell. (tell, say, speak (imperative))
  • यदि (yadi) - if, whether
  • सन्ति (santi) - If any (faults) exist. (they are, they exist)
  • इह (iha) - In this context, regarding Satyavan. (here, in this world, in this matter)
  • केचन (kecana) - If any (faults). (any, some, some people)

Words meanings and morphology

अश्वपतिः (aśvapatiḥ) - King Ashvapati, Savitri's father. (Ashvapati (name of a king), lord of horses)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of aśvapati
aśvapati - lord of horses, King Ashvapati
Compound of aśva (horse) + pati (lord).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (aśva+pati)
  • aśva – horse
    noun (masculine)
  • pati – lord, master, husband
    noun (masculine)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Perfect active
From root √vac (to speak); perfect tense, 3rd person singular.
Root: √vac (class 2)
गुणैः (guṇaiḥ) - by qualities, by virtues
(noun)
Instrumental, masculine, plural of guṇa
guṇa - quality, virtue, merit, attribute
Note: Used with 'upetam'.
उपेतम् (upetam) - Endowed with qualities. (endowed with, furnished with, possessed of)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of upeta
upeta - gone to, approached, endowed with, furnished with, possessed of
Past Passive Participle
From upa-√i (to go near, attain)
Prefix: upa
Root: √i (class 2)
सर्वैः (sarvaiḥ) - By all good qualities. (by all, with all)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
तम् (tam) - Refers to Dyumatsena's son. (him, that (masculine singular accusative))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
भगवन् (bhagavan) - Vocative address to Narada. (O venerable one, O divine one, O revered one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - fortunate, glorious, divine, venerable; Lord (often used for addressing deities or respected persons)
From bhaga (good fortune, prosperity) + -vat suffix (possessing).
प्रब्रवीषि (prabravīṣi) - Narada describing Satyavan. (you tell, you describe, you speak forth)
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of pravac
Present active
From pra-√brū (to speak, tell). √brū is a variant of √vac.
Prefix: pra
Root: √brū (class 2)
मे (me) - To me (Ashvapati). (to me, for me, my)
(pronoun)
Dative, singular of aham
aham - I
Enclitic form of asmad.
दोषान् (doṣān) - The faults or imperfections of Satyavan. (faults, defects, evils)
(noun)
Accusative, masculine, plural of doṣa
doṣa - fault, defect, sin, evil, error
From root √duṣ (to be bad, faulty).
Root: √duṣ (class 4)
अपि (api) - also, even
(indeclinable)
अस्य (asya) - His (Satyavan's) faults. (of him, his, of this)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Genitive singular of idam (this).
मे (me) - To me (Ashvapati). (to me, for me, my)
(pronoun)
Dative, singular of aham
aham - I
Enclitic form of asmad.
ब्रूहि (brūhi) - King Ashvapati commanding Narada to tell. (tell, say, speak (imperative))
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of brū
Imperative active
From root √brū (to speak); imperative, 2nd person singular.
Root: √brū (class 2)
यदि (yadi) - if, whether
(indeclinable)
सन्ति (santi) - If any (faults) exist. (they are, they exist)
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of as
Present active
From root √as (to be); present tense, 3rd person plural.
Root: √as (class 2)
इह (iha) - In this context, regarding Satyavan. (here, in this world, in this matter)
(indeclinable)
Adverb of place and context.
केचन (kecana) - If any (faults). (any, some, some people)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of kimcana
kimcana - any, some, certain (indefinite pronoun)
From kim (what) + cana (a particle for indefinite sense).
Note: Refers to 'doṣān' (faults).