महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-274, verse-28
स तेन राक्षसश्रेष्ठः सरथः साश्वसारथिः ।
प्रजज्वाल महाज्वालेनाग्निनाभिपरिष्कृतः ॥२८॥
प्रजज्वाल महाज्वालेनाग्निनाभिपरिष्कृतः ॥२८॥
28. sa tena rākṣasaśreṣṭhaḥ sarathaḥ sāśvasārathiḥ ,
prajajvāla mahājvālenāgninābhipariṣkṛtaḥ.
prajajvāla mahājvālenāgninābhipariṣkṛtaḥ.
28.
sa tena rākṣasaśreṣṭhaḥ sarathaḥ sāśvasārathiḥ
prajajvāla mahājvālena agninā abhipariṣkṛtaḥ
prajajvāla mahājvālena agninā abhipariṣkṛtaḥ
28.
The best of Rākṣasas (Rāvaṇa), along with his chariot, horses, and charioteer, was completely enveloped and blazed fiercely by that fire, which possessed a tremendous flame.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स (sa) - he (Rāvaṇa) (he, that)
- तेन (tena) - by that (by him, by that, with that)
- राक्षसश्रेष्ठः (rākṣasaśreṣṭhaḥ) - the best of Rākṣasas (Rāvaṇa) (best of rākṣasas, chief of demons)
- सरथः (sarathaḥ) - along with his chariot (with chariot, having a chariot)
- साश्वसारथिः (sāśvasārathiḥ) - along with his horses and charioteer (with horses and charioteer)
- प्रजज्वाल (prajajvāla) - blazed up, was consumed by fire (blazed forth, ignited, consumed by fire)
- महाज्वालेन (mahājvālena) - by a tremendous flame (by a great flame, by a great blaze)
- अग्निना (agninā) - by fire
- अभिपरिष्कृतः (abhipariṣkṛtaḥ) - completely enveloped and consumed (completely enveloped, adorned, prepared, consecrated, consumed)
Words meanings and morphology
स (sa) - he (Rāvaṇa) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: nominative singular masculine form of 'tad'
तेन (tena) - by that (by him, by that, with that)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: instrumental singular masculine/neuter form of 'tad'
राक्षसश्रेष्ठः (rākṣasaśreṣṭhaḥ) - the best of Rākṣasas (Rāvaṇa) (best of rākṣasas, chief of demons)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rākṣasaśreṣṭha
rākṣasaśreṣṭha - best of rākṣasas
Compound type : tatpuruṣa (rākṣasa+śreṣṭha)
- rākṣasa – demon, rākṣasa
noun (masculine) - śreṣṭha – best, chief, excellent
adjective (masculine)
superlative of 'praśasya'
सरथः (sarathaḥ) - along with his chariot (with chariot, having a chariot)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saratha
saratha - with a chariot, possessing a chariot
bahuvrīhi compound
Compound type : bahuvrīhi (sa+ratha)
- sa – with, together with
indeclinable - ratha – chariot
noun (masculine)
साश्वसारथिः (sāśvasārathiḥ) - along with his horses and charioteer (with horses and charioteer)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sāśvasārathi
sāśvasārathi - with horses and charioteer
bahuvrīhi compound
Compound type : bahuvrīhi (sa+aśvasārathi)
- sa – with, together with
indeclinable - aśvasārathi – horses and charioteer
noun (masculine)
dvandva compound of 'aśva' and 'sārathi'
प्रजज्वाल (prajajvāla) - blazed up, was consumed by fire (blazed forth, ignited, consumed by fire)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of prajajvāla
perfect active
root 'jval' with prefix 'pra', perfect active 3rd person singular
Prefix: pra
Root: jval (class 1)
महाज्वालेन (mahājvālena) - by a tremendous flame (by a great flame, by a great blaze)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of mahājvāla
mahājvāla - having great flames, a great flame/blaze
compound of 'mahā' (great) + 'jvāla' (flame)
Compound type : karmadhāraya (mahā+jvāla)
- mahā – great, large
adjective - jvāla – flame, blaze
noun (masculine)
Root: jval (class 1)
Note: Modifies 'agninā'
अग्निना (agninā) - by fire
(noun)
Instrumental, masculine, singular of agni
agni - fire, god of fire
अभिपरिष्कृतः (abhipariṣkṛtaḥ) - completely enveloped and consumed (completely enveloped, adorned, prepared, consecrated, consumed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of abhipariṣkṛta
abhipariṣkṛta - adorned, prepared, embellished, surrounded, consecrated, consumed
past passive participle
Past Passive Participle of root 'kṛ' with prefixes 'abhi' and 'pari'
Prefixes: abhi+pari
Root: kṛ (class 8)