महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-225, verse-6
कृशांश्च वातातपकर्शिताङ्गान्दुःखस्य चोग्रस्य मुखे प्रपन्नान् ।
तां चाप्यनाथामिव वीरनाथां कृष्णां परिक्लेशगुणेन युक्ताम् ॥६॥
तां चाप्यनाथामिव वीरनाथां कृष्णां परिक्लेशगुणेन युक्ताम् ॥६॥
6. kṛśāṁśca vātātapakarśitāṅgā;nduḥkhasya cograsya mukhe prapannān ,
tāṁ cāpyanāthāmiva vīranāthāṁ; kṛṣṇāṁ parikleśaguṇena yuktām.
tāṁ cāpyanāthāmiva vīranāthāṁ; kṛṣṇāṁ parikleśaguṇena yuktām.
6.
kṛśān ca vātātapakārśitāṅgān
duḥkhasya ca ugrasya mukhe prapannān
tām ca api anāthām iva vīranāthām
kṛṣṇām parikleśaguṇena yuktām
duḥkhasya ca ugrasya mukhe prapannān
tām ca api anāthām iva vīranāthām
kṛṣṇām parikleśaguṇena yuktām
6.
He narrated about them, emaciated and with bodies withered by wind and sun, having fallen into the mouth of terrible suffering. He also spoke of Kṛṣṇā (Draupadi), who, though having heroes as her protectors, appeared as if she had no one, and was afflicted by the quality of intense misery.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कृशान् (kṛśān) - Referring to the emaciated state of the Pandavas in the forest. (emaciated, thin)
- च (ca) - and, also
- वातातपकार्शिताङ्गान् (vātātapakārśitāṅgān) - Describing the physical condition of the Pandavas in the forest. (those whose bodies were emaciated by wind and sun)
- दुःखस्य (duḥkhasya) - of suffering, of pain
- च (ca) - and, also
- उग्रस्य (ugrasya) - Referring to the intense or severe nature of their suffering. (of the terrible, of the fierce)
- मुखे (mukhe) - "into the mouth" figuratively meaning "into the midst of" or "under the grip of". (in the mouth, in the face, at the beginning)
- प्रपन्नान् (prapannān) - Having fallen into a state of suffering. (fallen into, resorted to, approached)
- ताम् (tām) - Referring to Draupadi. (her)
- च (ca) - and, also
- अपि (api) - Emphasizes the contrast that even with protectors, she appeared helpless. (also, even, indeed)
- अनाथाम् (anāthām) - Describes Draupadi despite having heroic husbands. (without a protector, helpless)
- इव (iva) - like, as, as if
- वीरनाथाम् (vīranāthām) - Describing Draupadi, whose husbands (the Pandavas) were mighty heroes. (having heroes as protectors)
- कृष्णाम् (kṛṣṇām) - The proper name of Draupadi, also called Kṛṣṇā. (Draupadi)
- परिक्लेशगुणेन (parikleśaguṇena) - Describing Draupadi's state, characterized by profound suffering. (by the quality of extreme distress)
- युक्ताम् (yuktām) - Endowed with the quality of extreme distress. (endowed with, joined with, possessed of)
Words meanings and morphology
कृशान् (kṛśān) - Referring to the emaciated state of the Pandavas in the forest. (emaciated, thin)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of kṛśa
kṛśa - thin, emaciated, lean, weak
च (ca) - and, also
(indeclinable)
वातातपकार्शिताङ्गान् (vātātapakārśitāṅgān) - Describing the physical condition of the Pandavas in the forest. (those whose bodies were emaciated by wind and sun)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of vātātapakārśitāṅga
vātātapakārśitāṅga - one whose body is emaciated by wind and sun
Compound type : bahuvrīhi (vāta+ātapa+kārśita+aṅga)
- vāta – wind, air
noun (masculine) - ātapa – sunshine, heat
noun (masculine) - kārśita – emaciated, weakened
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'kṛś' (to become thin)
Root: kṛś (class 4) - aṅga – body, limb, part
noun (neuter)
दुःखस्य (duḥkhasya) - of suffering, of pain
(noun)
Genitive, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - suffering, pain, misery, sorrow
च (ca) - and, also
(indeclinable)
उग्रस्य (ugrasya) - Referring to the intense or severe nature of their suffering. (of the terrible, of the fierce)
(adjective)
Genitive, neuter, singular of ugra
ugra - fierce, terrible, violent, potent
Note: Agrees with `duḥkhasya`.
मुखे (mukhe) - "into the mouth" figuratively meaning "into the midst of" or "under the grip of". (in the mouth, in the face, at the beginning)
(noun)
Locative, neuter, singular of mukha
mukha - mouth, face, opening, beginning, chief
प्रपन्नान् (prapannān) - Having fallen into a state of suffering. (fallen into, resorted to, approached)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of prapanna
prapanna - fallen into, entered, taken refuge with, attained
Past Passive Participle
Derived from root 'pad' (to go, fall) with prefix 'pra-' (forward) and 'ā-' (to, towards)
Prefixes: pra+ā
Root: pad (class 4)
ताम् (tām) - Referring to Draupadi. (her)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अपि (api) - Emphasizes the contrast that even with protectors, she appeared helpless. (also, even, indeed)
(indeclinable)
अनाथाम् (anāthām) - Describes Draupadi despite having heroic husbands. (without a protector, helpless)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of anāthā
anāthā - without a protector, helpless, defenceless
Negation of 'nātha' (protector)
Compound type : bahuvrīhi (an+nātha)
- an – not, un-
indeclinable
Negative prefix - nātha – protector, lord, master
noun (masculine)
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
वीरनाथाम् (vīranāthām) - Describing Draupadi, whose husbands (the Pandavas) were mighty heroes. (having heroes as protectors)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of vīranāthā
vīranāthā - having heroes as protectors
Compound type : bahuvrīhi (vīra+nātha)
- vīra – hero, brave man, warrior
noun (masculine) - nātha – protector, lord, master
noun (masculine)
कृष्णाम् (kṛṣṇām) - The proper name of Draupadi, also called Kṛṣṇā. (Draupadi)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of kṛṣṇā
kṛṣṇā - Draupadi (proper name); black, dark (feminine form of Kṛṣṇa)
परिक्लेशगुणेन (parikleśaguṇena) - Describing Draupadi's state, characterized by profound suffering. (by the quality of extreme distress)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of parikleśaguṇa
parikleśaguṇa - quality of extreme distress or suffering
Compound type : tatpuruṣa (parikleśa+guṇa)
- parikleśa – great distress, intense suffering, extreme pain
noun (masculine)
Prefix: pari
Root: kliś (class 9) - guṇa – quality, attribute, excellence, strand
noun (masculine)
युक्ताम् (yuktām) - Endowed with the quality of extreme distress. (endowed with, joined with, possessed of)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of yuktā
yuktā - joined, united, endowed with, engaged in, appropriate
Past Passive Participle
Derived from root 'yuj' (to join, unite)
Root: yuj (class 7)