महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-225, verse-11
कथं नु वातातपकर्शिताङ्गो वृकोदरः कोपपरिप्लुताङ्गः ।
शेते पृथिव्यामतथोचिताङ्गः कृष्णासमक्षं वसुधातलस्थः ॥११॥
शेते पृथिव्यामतथोचिताङ्गः कृष्णासमक्षं वसुधातलस्थः ॥११॥
11. kathaṁ nu vātātapakarśitāṅgo; vṛkodaraḥ kopapariplutāṅgaḥ ,
śete pṛthivyāmatathocitāṅgaḥ; kṛṣṇāsamakṣaṁ vasudhātalasthaḥ.
śete pṛthivyāmatathocitāṅgaḥ; kṛṣṇāsamakṣaṁ vasudhātalasthaḥ.
11.
katham nu vātātapakarśitāṅgaḥ vṛkodaraḥ kopaparīplutāṅgaḥ
śete pṛthivyām atathocitāṅgaḥ kṛṣṇāsamakṣam vasudhātalasthaḥ
śete pṛthivyām atathocitāṅgaḥ kṛṣṇāsamakṣam vasudhātalasthaḥ
11.
How indeed can Vṛkodara (Bhīma), whose body is now emaciated by wind and sun, whose limbs are filled with rage, and whose body is not accustomed to such conditions, now lie on the bare ground in the presence of Kṛṣṇā (Draupadī)?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कथम् (katham) - how indeed (how, in what manner, why)
- नु (nu) - indeed (emphatic) (indeed, now, certainly, yet (particle expressing inquiry, doubt, emphasis))
- वातातपकर्शिताङ्गः (vātātapakarśitāṅgaḥ) - whose limbs are emaciated by wind and sun
- वृकोदरः (vṛkodaraḥ) - Vṛkodara (Bhīma) (wolf-bellied, an epithet of Bhīma)
- कोपपरीप्लुताङ्गः (kopaparīplutāṅgaḥ) - whose limbs are filled with rage (whose limbs are overcome/filled with rage)
- शेते (śete) - he lies down (he lies, sleeps)
- पृथिव्याम् (pṛthivyām) - on the bare earth (on the earth, on the ground)
- अतथोचिताङ्गः (atathocitāṅgaḥ) - whose body is not accustomed to such conditions (whose limbs are not accustomed to such (conditions))
- कृष्णासमक्षम् (kṛṣṇāsamakṣam) - in the presence of Kṛṣṇā (Draupadī)
- वसुधातलस्थः (vasudhātalasthaḥ) - lying on the bare ground (situated on the surface of the earth)
Words meanings and morphology
कथम् (katham) - how indeed (how, in what manner, why)
(indeclinable)
नु (nu) - indeed (emphatic) (indeed, now, certainly, yet (particle expressing inquiry, doubt, emphasis))
(indeclinable)
वातातपकर्शिताङ्गः (vātātapakarśitāṅgaḥ) - whose limbs are emaciated by wind and sun
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vātātapakarśitāṅga
vātātapakarśitāṅga - whose limbs are emaciated by wind and sun
Compound type : bahuvrihi (vāta+ātapa+karśita+aṅga)
- vāta – wind, air
noun (masculine) - ātapa – sunshine, heat
noun (masculine) - karśita – emaciated, weakened, tormented
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From causative of root kṛś (to be thin)
Root: kṛś (class 4) - aṅga – limb, body part, body
noun (neuter)
Note: Refers to Vṛkodara (Bhīma)
वृकोदरः (vṛkodaraḥ) - Vṛkodara (Bhīma) (wolf-bellied, an epithet of Bhīma)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vṛkodara
vṛkodara - wolf-bellied, epithet of Bhīma
Compound type : bahuvrihi (vṛka+udara)
- vṛka – wolf
noun (masculine) - udara – belly, stomach
noun (neuter)
Note: An epithet of Bhīma
कोपपरीप्लुताङ्गः (kopaparīplutāṅgaḥ) - whose limbs are filled with rage (whose limbs are overcome/filled with rage)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kopaparīplutāṅga
kopaparīplutāṅga - whose limbs are overcome/filled with rage
Compound type : bahuvrihi (kopa+parīpluta+aṅga)
- kopa – anger, rage
noun (masculine)
Root: kup (class 4) - parīpluta – immersed, overcome, deluged
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From pari + plu (to float, to overflow)
Prefix: pari
Root: plu (class 1) - aṅga – limb, body part, body
noun (neuter)
Note: Refers to Vṛkodara (Bhīma)
शेते (śete) - he lies down (he lies, sleeps)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of śī
Root: śī (class 2)
पृथिव्याम् (pṛthivyām) - on the bare earth (on the earth, on the ground)
(noun)
Locative, feminine, singular of pṛthivī
pṛthivī - earth, ground
अतथोचिताङ्गः (atathocitāṅgaḥ) - whose body is not accustomed to such conditions (whose limbs are not accustomed to such (conditions))
(adjective)
Nominative, masculine, singular of atathocitāṅga
atathocitāṅga - whose limbs are not accustomed to such (conditions)
Compound type : bahuvrihi (a+tathā+ucita+aṅga)
- a – not, non-
indeclinable - tathā – thus, so, in that manner
indeclinable - ucita – proper, fit, accustomed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root vac (to speak) with uC suffix
Root: vac (class 2) - aṅga – limb, body part, body
noun (neuter)
Note: Refers to Vṛkodara (Bhīma)
कृष्णासमक्षम् (kṛṣṇāsamakṣam) - in the presence of Kṛṣṇā (Draupadī)
(adverb)
Compound type : tatpurusha (kṛṣṇā+samakṣa)
- kṛṣṇā – Draupadī (female form of Kṛṣṇa)
proper noun (feminine) - samakṣa – in sight of, in presence of
indeclinable
वसुधातलस्थः (vasudhātalasthaḥ) - lying on the bare ground (situated on the surface of the earth)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vasudhātalastha
vasudhātalastha - situated on the surface of the earth
Compound type : tatpurusha (vasudhā+tala+stha)
- vasudhā – earth, ground
noun (feminine) - tala – surface, plain
noun (neuter) - stha – standing, situated
adjective (masculine)
From root sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)
Note: Refers to Vṛkodara (Bhīma)